Srimad Bhagavatam

Progress:22.7%

न किञ्चनोदीरयितुमशकत्तीव्रया मुदा । आपूरितमनोद्वारैर्ह्रदिन्य इव निर्झरैः ।। ६-४-४१ ।।

sanskrit

As rivers are filled by water flowing from a mountain, all of Dakṣa’s senses were filled with pleasure. Because of his highly elevated happiness, Dakṣa could not say anything, but simply remained flat on the ground. ।। 6-4-41 ।।

english translation

hindi translation

na kiJcanodIrayitumazakattIvrayA mudA | ApUritamanodvArairhradinya iva nirjharaiH || 6-4-41 ||

hk transliteration

तं तथावनतं भक्तं प्रजाकामं प्रजापतिम् । चित्तज्ञः सर्वभूतानामिदमाह जनार्दनः ।। ६-४-४२ ।।

sanskrit

Although Prajāpati Dakṣa could not say anything, when the Lord, who knows everyone’s heart, saw His devotee prostrate in that manner and desiring to increase the population, He addressed him as follows. ।। 6-4-42 ।।

english translation

hindi translation

taM tathAvanataM bhaktaM prajAkAmaM prajApatim | cittajJaH sarvabhUtAnAmidamAha janArdanaH || 6-4-42 ||

hk transliteration

श्रीभगवानुवाच प्राचेतस महाभाग संसिद्धस्तपसा भवान् । यच्छ्रद्धया मत्परया मयि भावं परं गतः ।। ६-४-४३ ।।

sanskrit

The Supreme Personality of Godhead said: O most fortunate Prācetasa, because of your great faith in Me, you have attained the supreme devotional ecstasy. Indeed, because of your austerities, combined with exalted devotion, your life is now successful. You have achieved complete perfection. ।। 6-4-43 ।।

english translation

hindi translation

zrIbhagavAnuvAca prAcetasa mahAbhAga saMsiddhastapasA bhavAn | yacchraddhayA matparayA mayi bhAvaM paraM gataH || 6-4-43 ||

hk transliteration

प्रीतोऽहं ते प्रजानाथ यत्तेऽस्योद्बृंहणं तपः । ममैष कामो भूतानां यद्भूयासुर्विभूतयः ।। ६-४-४४ ।।

sanskrit

My dear Prajāpati Dakṣa, you have performed extreme austerities for the welfare and growth of the world. My desire also is that everyone within this world be happy. I am therefore very pleased with you because you are endeavoring to fulfill My desire for the welfare of the entire world. ।। 6-4-44 ।।

english translation

hindi translation

prIto'haM te prajAnAtha yatte'syodbRMhaNaM tapaH | mamaiSa kAmo bhUtAnAM yadbhUyAsurvibhUtayaH || 6-4-44 ||

hk transliteration

ब्रह्मा भवो भवन्तश्च मनवो विबुधेश्वराः । विभूतयो मम ह्येता भूतानां भूतिहेतवः ।। ६-४-४५ ।।

sanskrit

Lord Brahmā, Lord Śiva, the Manus, all the other demigods in the higher planetary systems, and you prajāpatis, who are increasing the population, are working for the benefit of all living entities. Thus you expansions of My marginal energy are incarnations of My various qualities. ।। 6-4-45 ।।

english translation

hindi translation

brahmA bhavo bhavantazca manavo vibudhezvarAH | vibhUtayo mama hyetA bhUtAnAM bhUtihetavaH || 6-4-45 ||

hk transliteration