न किञ्चनोदीरयितुमशकत्तीव्रया मुदा । आपूरितमनोद्वारैर्ह्रदिन्य इव निर्झरैः ।। ६-४-४१ ।।
As rivers are filled by water flowing from a mountain, all of Dakṣa’s senses were filled with pleasure. Because of his highly elevated happiness, Dakṣa could not say anything, but simply remained flat on the ground. ।। 6-4-41 ।।
english translation
जिस तरह पर्वत से प्रवाहित होने वाले जल से नदियाँ भर जाती हैं उसी तरह दक्ष की सारी इन्द्रियाँ प्रसन्नता से पूरित हो गईं। अत्यधिक सुख के कारण दक्ष कुछ भी नहीं कह सके, अपितु भूमि पर पड़े रहे। ।। ६-४-४१ ।।
hindi translation
na kiJcanodIrayitumazakattIvrayA mudA | ApUritamanodvArairhradinya iva nirjharaiH || 6-4-41 ||