Srimad Bhagavatam

Progress:12.2%

विमुच्य तमिमं बन्धमविद्याकामकर्मजम् । सर्वभूतसुहृच्छान्तो मैत्रः करुण आत्मवान् ।। ६-२-३६ ।।

sanskrit

Because of identifying oneself with the body, one is subjected to desires for sense gratification, and thus one engages in many different types of pious and impious action. This is what constitutes material bondage. Now I shall disentangle myself from my material bondage, which has been caused by the Supreme Personality of Godhead’s illusory energy in the form of a woman. ।। 6-2-36 ।।

english translation

hindi translation

vimucya tamimaM bandhamavidyAkAmakarmajam | sarvabhUtasuhRcchAnto maitraH karuNa AtmavAn || 6-2-36 ||

hk transliteration

मोचये ग्रस्तमात्मानं योषिन्मय्याऽऽत्ममायया । विक्रीडितो ययैवाहं क्रीडामृग इवाधमः ।। ६-२-३७ ।।

sanskrit

Being a most fallen soul, I was victimized by the illusory energy and have become like a dancing dog led around by a woman’s hand. Now I shall give up all lusty desires and free myself from this illusion. I shall become a merciful, well-wishing friend to all living entities and always absorb myself in Kṛṣṇa consciousness. ।। 6-2-37 ।।

english translation

hindi translation

mocaye grastamAtmAnaM yoSinmayyA''tmamAyayA | vikrIDito yayaivAhaM krIDAmRga ivAdhamaH || 6-2-37 ||

hk transliteration

ममाहमिति देहादौ हित्वा मिथ्यार्थधीर्मतिम् । धास्ये मनो भगवति शुद्धं तत्कीर्तनादिभिः ।। ६-२-३८ ।।

sanskrit

Simply because I chanted the holy name of the Lord in the association of devotees, my heart is now becoming purified. Therefore I shall not fall victim again to the false lures of material sense gratification. Now that I have become fixed in the Absolute Truth, henceforward I shall not identify myself with the body. I shall give up false conceptions of “I” and “mine” and fix my mind on the lotus feet of Kṛṣṇa. ।। 6-2-38 ।।

english translation

hindi translation

mamAhamiti dehAdau hitvA mithyArthadhIrmatim | dhAsye mano bhagavati zuddhaM tatkIrtanAdibhiH || 6-2-38 ||

hk transliteration

श्रीशुक उवाच इति जातसुनिर्वेदः क्षणसङ्गेन साधुषु । गङ्गाद्वारमुपेयाय मुक्तसर्वानुबन्धनः ।। ६-२-३९ ।।

sanskrit

Because of a moment’s association with devotees [the Viṣṇudūtas], Ajāmila detached himself from the material conception of life with determination. Thus freed from all material attraction, he immediately started for Hardwar. ।। 6-2-39 ।।

english translation

hindi translation

zrIzuka uvAca iti jAtasunirvedaH kSaNasaGgena sAdhuSu | gaGgAdvAramupeyAya muktasarvAnubandhanaH || 6-2-39 ||

hk transliteration

स तस्मिन् देवसदन आसीनो योगमाश्रितः । प्रत्याहृतेन्द्रियग्रामो युयोज मन आत्मनि ।। ६-२-४० ।।

sanskrit

In Hardwar, Ajāmila took shelter at a Viṣṇu temple, where he executed the process of bhakti-yoga. He controlled his senses and fully applied his mind in the service of the Lord. ।। 6-2-40 ।।

english translation

hindi translation

sa tasmin devasadana AsIno yogamAzritaH | pratyAhRtendriyagrAmo yuyoja mana Atmani || 6-2-40 ||

hk transliteration