Srimad Bhagavatam

Progress:12.8%

ततो गुणेभ्य आत्मानं वियुज्यात्मसमाधिना । युयुजे भगवद्धाम्नि ब्रह्मण्यनुभवात्मनि ।। ६-२-४१ ।।

sanskrit

Ajāmila fully engaged in devotional service. Thus he detached his mind from the process of sense gratification and became fully absorbed in thinking of the form of the Lord. ।। 6-2-41 ।।

english translation

अजामिल पूरी तरह से भक्ति में लग गया। इस तरह उसने इन्द्रियतृप्ति से अपने मन को विलग कर लिया और वह भगवान् के स्वरूप का चिन्तन करने में पूरी तरह लीन हो गया। ।। ६-२-४१ ।।

hindi translation

tato guNebhya AtmAnaM viyujyAtmasamAdhinA | yuyuje bhagavaddhAmni brahmaNyanubhavAtmani || 6-2-41 ||

hk transliteration by Sanscript

यर्ह्युपारतधीस्तस्मिन्नद्राक्षीत्पुरुषान् पुरः । उपलभ्योपलब्धान् प्राग्ववन्दे शिरसा द्विजः ।। ६-२-४२ ।।

sanskrit

When his intelligence and mind were fixed upon the form of the Lord, the brāhmaṇa Ajāmila once again saw before him four celestial persons. He could understand that they were those he had seen previously, and thus he offered them his obeisances by bowing down before them. ।। 6-2-42 ।।

english translation

जब ब्राह्मण अजामिल की बुद्धि तथा मन भगवान् के स्वरूप पर स्थिर हो गये तो उसने पुन: उन चार दिव्य पुरुषों को अपने समक्ष देखा। वह समझ गया कि ये वही हैं, जिन्हें वह पहले देख चुका है, अत: उनके समक्ष उसने नतमस्तक होकर नमस्कार किया। ।। ६-२-४२ ।।

hindi translation

yarhyupAratadhIstasminnadrAkSItpuruSAn puraH | upalabhyopalabdhAn prAgvavande zirasA dvijaH || 6-2-42 ||

hk transliteration by Sanscript

हित्वा कलेवरं तीर्थे गङ्गायां दर्शनादनु । सद्यः स्वरूपं जगृहे भगवत्पार्श्ववर्तिनाम् ।। ६-२-४३ ।।

sanskrit

Upon seeing the Viṣṇudūtas, Ajāmila gave up his material body at Hardwar on the bank of the Ganges. He regained his original spiritual body, which was a body appropriate for an associate of the Lord. ।। 6-2-43 ।।

english translation

विष्णुदूतों का दर्शन करने के बाद अजामिल ने गंगानदी के तट पर हरद्वार में अपना भौतिक शरीर त्याग दिया। उसे अपना आदि आध्यात्मिक शरीर पुन: मिल गया जो भगवान् के पार्षद के लिए उपयुक्त था। ।। ६-२-४३ ।।

hindi translation

hitvA kalevaraM tIrthe gaGgAyAM darzanAdanu | sadyaH svarUpaM jagRhe bhagavatpArzvavartinAm || 6-2-43 ||

hk transliteration by Sanscript

साकं विहायसा विप्रो महापुरुषकिङ्करैः । हैमं विमानमारुह्य ययौ यत्र श्रियः पतिः ।। ६-२-४४ ।।

sanskrit

Accompanied by the order carriers of Lord Viṣṇu, Ajāmila boarded an airplane made of gold. Passing through the airways, he went directly to the abode of Lord Viṣṇu, the husband of the goddess of fortune. ।। 6-2-44 ।।

english translation

भगवान् विष्णु के दूतों के साथ अजामिल सोने के बने हुए विमान पर सवार हुआ। वह आकाश मार्ग से जाते हुए सीधे लक्ष्मीपति भगवान् विष्णु के धाम गया। ।। ६-२-४४ ।।

hindi translation

sAkaM vihAyasA vipro mahApuruSakiGkaraiH | haimaM vimAnamAruhya yayau yatra zriyaH patiH || 6-2-44 ||

hk transliteration by Sanscript

एवं स विप्लावितसर्वधर्मा दास्याः पतिः पतितो गर्ह्यकर्मणा । निपात्यमानो निरये हतव्रतः सद्यो विमुक्तो भगवन्नाम गृह्णन् ।। ६-२-४५ ।।

sanskrit

Ajāmila was a brāhmaṇa who because of bad association had given up all brahminical culture and religious principles. Becoming most fallen, he stole, drank and performed other abominable acts. He even kept a prostitute. Thus he was destined to be carried away to hell by the order carriers of Yamarāja, but he was immediately rescued simply by a glimpse of the chanting of the holy name Nārāyaṇa. ।। 6-2-45 ।।

english translation

अजामिल ब्राह्मण था जिसने कुसंगति के कारण सारी ब्राह्मण-संस्कृति तथा धार्मिक नियमों को त्याग दिया था। सर्वाधिक पतित होने से वह चोरी करता, शराब पीता तथा अन्य गर्हित कार्य करता था। उसने एक वेश्या भी रख ली थी। इस तरह उसका यमराज के दूतों द्वारा नरक ले जाया जाना सुनिश्चित था, किन्तु नारायण के पवित्र नाम का लेश मात्र उच्चारण करने से ही तुरन्त उसे बचा लिया गया। ।। ६-२-४५ ।।

hindi translation

evaM sa viplAvitasarvadharmA dAsyAH patiH patito garhyakarmaNA | nipAtyamAno niraye hatavrataH sadyo vimukto bhagavannAma gRhNan || 6-2-45 ||

hk transliteration by Sanscript