1.
प्रथमोऽध्यायः
Chapter 1
•
द्वितीयोऽध्यायः
Chapter 2
3.
तृतीयोऽध्यायः
Chapter 3
4.
चतुर्थोऽध्यायः
Chapter 4
5.
पञ्चमोऽध्यायः
Chapter 5
6.
षष्ठोऽध्यायः
Chapter 6
7.
सप्तमोऽध्यायः
Chapter 7
8.
अष्टमोऽध्यायः
Chapter 8
9.
नवमोऽध्यायः
Chapter 9
10.
दशमोऽध्यायः
Chapter 10
11.
एकादशोऽध्यायः
Chapter 11
12.
द्वादशोऽध्यायः
Chapter 12
13.
त्रयोदशोऽध्यायः
Chapter 13
14.
चतुर्दशोऽध्यायः
Chapter 14
15.
पञ्चदशोऽध्यायः
Chapter 15
16.
षोडशोऽध्यायः
Chapter 16
17.
सप्तदशोऽध्यायः
Chapter 17
18.
अष्टादशोऽध्यायः
Chapter 18
19.
एकोनविंशोऽध्यायः
Chapter 19
Progress:8.1%
श्रीशुक उवाच एवं ते भगवद्दूता यमदूताभिभाषितम् । उपधार्याथ तान् राजन् प्रत्याहुर्नयकोविदाः ।। ६-२-१ ।।
Śukadeva Gosvāmī said: My dear King, the servants of Lord Viṣṇu are always very expert in logic and arguments. After hearing the statements of the Yamadūtas, they replied as follows. ।। 6-2-1 ।।
english translation
शुकदेव गोस्वामी ने कहा : हे राजन्! भगवान् विष्णु के दूत नीति तथा तर्कशास्त्र में अति पटु होते हैं। यमदूतों के कथनों को सुनने के बाद उन्होंने इस प्रकार उत्तर दिया। ।। ६-२-१ ।।
hindi translation
zrIzuka uvAca evaM te bhagavaddUtA yamadUtAbhibhASitam | upadhAryAtha tAn rAjan pratyAhurnayakovidAH || 6-2-1 ||
hk transliteration by Sanscriptविष्णुदूता ऊचुः अहो कष्टं धर्मदृशामधर्मः स्पृशते सभाम् । यत्रादण्ड्येष्वपापेषु दण्डो यैर्ध्रियते वृथा ।। ६-२-२ ।।
The Viṣṇudūtas said: Alas, how painful it is that irreligion is being introduced into an assembly where religion should be maintained. Indeed, those in charge of maintaining the religious principles are needlessly punishing a sinless, unpunishable person. ।। 6-2-2 ।।
english translation
विष्णुदूतों ने कहा : हाय! यह कितना दु:खद है कि ऐसी सभा में जहाँ धर्म का पालन होना चाहिए, वहाँ अधर्म को लाया जा रहा है। दरअसल, धार्मिक सिद्धान्तों का पालन करने के अधिकारी जन एक निष्पाप एवं अदण्डनीय व्यक्ति को व्यर्थ ही दण्ड दे रहे हैं। ।। ६-२-२ ।।
hindi translation
viSNudUtA UcuH aho kaSTaM dharmadRzAmadharmaH spRzate sabhAm | yatrAdaNDyeSvapApeSu daNDo yairdhriyate vRthA || 6-2-2 ||
hk transliteration by Sanscriptप्रजानां पितरो ये च शास्तारः साधवः समाः । यदि स्यात्तेषु वैषम्यं कं यान्ति शरणं प्रजाः ।। ६-२-३ ।।
A king or governmental official should be so well qualified that he acts as a father, maintainer and protector of the citizens because of affection and love. He should give the citizens good advice and instructions according to the standard scriptures and should be equal to everyone. Yamarāja does this, for he is the supreme master of justice, and so do those who follow in his footsteps. However, if such persons become polluted and exhibit partiality by punishing an innocent, blameless person, where will the citizens go to take shelter for their maintenance and security? ।। 6-2-3 ।।
english translation
राजा या सरकारी शासक को इतना सुयोग्य होना चाहिए कि वह स्नेह और प्रेम के साथ नागरिकों के पिता, पालक तथा संरक्षक के रूप में कार्य कर सके। उसे मानक शास्त्रों के अनुसार नागरिकों को अच्छी सलाह तथा आदेश देने चाहिए और हर एक के प्रति समभाव रखना चाहिए। यमराज ऐसा करता है, क्योंकि वह न्याय का परम स्वामी है और उसके पदचिन्हों पर चलने वाले भी वैसा ही करते हैं, किन्तु यदि ऐसे लोग दूषित हो जायँ और निर्दोष तथा अबोध व्यक्ति को दण्डित करके पक्षपात प्रदर्शित करें तो फिर सारे नागरिक अपने भरण-पोषण तथा सुरक्षा के लिए शरण लेने हेतु कहाँ जायेंगे? ।। ६-२-३ ।।
hindi translation
prajAnAM pitaro ye ca zAstAraH sAdhavaH samAH | yadi syAtteSu vaiSamyaM kaM yAnti zaraNaM prajAH || 6-2-3 ||
hk transliteration by Sanscriptयद्यदाचरति श्रेयानितरस्तत्तदीहते । स यत्प्रमाणं कुरुते लोकस्तदनुवर्तते ।। ६-२-४ ।।
The mass of people follow the example of a leader in society and imitate his behavior. They accept as evidence whatever the leader accepts. ।। 6-2-4 ।।
english translation
आम जनता समाज में नेता के उदाहरण का अनुगमन और उसके आचरण का अनुसरण करती है। नेता जो भी मानता है उसे आप जनता प्रमाण रूप में स्वीकार करती है। ।। ६-२-४ ।।
hindi translation
yadyadAcarati zreyAnitarastattadIhate | sa yatpramANaM kurute lokastadanuvartate || 6-2-4 ||
hk transliteration by Sanscriptयस्याङ्के शिर आधाय लोकः स्वपिति निर्वृतः । स्वयं धर्ममधर्मं वा न हि वेद यथा पशुः ।। ६-२-५ ।।
The innocent, unenlightened citizen is like an ignorant animal sleeping in peace with its head on the lap of its master, faithfully believing in the master’s protection. ।। 6-2-5 ।।
english translation
अबोध, अप्रबुद्ध नागरिक उस अज्ञानी पशु की तरह है, जो अपने स्वामी की गोद में सिर रख कर शान्तिपूर्वक सोता रहता है और श्रद्धापूर्वक अपने स्वामी द्वारा अपने संरक्षण पर विश्वास करता है। ।। ६-२-५ ।।
hindi translation
yasyAGke zira AdhAya lokaH svapiti nirvRtaH | svayaM dharmamadharmaM vA na hi veda yathA pazuH || 6-2-5 ||
hk transliteration by SanscriptSrimad Bhagavatam
Progress:8.1%
श्रीशुक उवाच एवं ते भगवद्दूता यमदूताभिभाषितम् । उपधार्याथ तान् राजन् प्रत्याहुर्नयकोविदाः ।। ६-२-१ ।।
Śukadeva Gosvāmī said: My dear King, the servants of Lord Viṣṇu are always very expert in logic and arguments. After hearing the statements of the Yamadūtas, they replied as follows. ।। 6-2-1 ।।
english translation
शुकदेव गोस्वामी ने कहा : हे राजन्! भगवान् विष्णु के दूत नीति तथा तर्कशास्त्र में अति पटु होते हैं। यमदूतों के कथनों को सुनने के बाद उन्होंने इस प्रकार उत्तर दिया। ।। ६-२-१ ।।
hindi translation
zrIzuka uvAca evaM te bhagavaddUtA yamadUtAbhibhASitam | upadhAryAtha tAn rAjan pratyAhurnayakovidAH || 6-2-1 ||
hk transliteration by Sanscriptविष्णुदूता ऊचुः अहो कष्टं धर्मदृशामधर्मः स्पृशते सभाम् । यत्रादण्ड्येष्वपापेषु दण्डो यैर्ध्रियते वृथा ।। ६-२-२ ।।
The Viṣṇudūtas said: Alas, how painful it is that irreligion is being introduced into an assembly where religion should be maintained. Indeed, those in charge of maintaining the religious principles are needlessly punishing a sinless, unpunishable person. ।। 6-2-2 ।।
english translation
विष्णुदूतों ने कहा : हाय! यह कितना दु:खद है कि ऐसी सभा में जहाँ धर्म का पालन होना चाहिए, वहाँ अधर्म को लाया जा रहा है। दरअसल, धार्मिक सिद्धान्तों का पालन करने के अधिकारी जन एक निष्पाप एवं अदण्डनीय व्यक्ति को व्यर्थ ही दण्ड दे रहे हैं। ।। ६-२-२ ।।
hindi translation
viSNudUtA UcuH aho kaSTaM dharmadRzAmadharmaH spRzate sabhAm | yatrAdaNDyeSvapApeSu daNDo yairdhriyate vRthA || 6-2-2 ||
hk transliteration by Sanscriptप्रजानां पितरो ये च शास्तारः साधवः समाः । यदि स्यात्तेषु वैषम्यं कं यान्ति शरणं प्रजाः ।। ६-२-३ ।।
A king or governmental official should be so well qualified that he acts as a father, maintainer and protector of the citizens because of affection and love. He should give the citizens good advice and instructions according to the standard scriptures and should be equal to everyone. Yamarāja does this, for he is the supreme master of justice, and so do those who follow in his footsteps. However, if such persons become polluted and exhibit partiality by punishing an innocent, blameless person, where will the citizens go to take shelter for their maintenance and security? ।। 6-2-3 ।।
english translation
राजा या सरकारी शासक को इतना सुयोग्य होना चाहिए कि वह स्नेह और प्रेम के साथ नागरिकों के पिता, पालक तथा संरक्षक के रूप में कार्य कर सके। उसे मानक शास्त्रों के अनुसार नागरिकों को अच्छी सलाह तथा आदेश देने चाहिए और हर एक के प्रति समभाव रखना चाहिए। यमराज ऐसा करता है, क्योंकि वह न्याय का परम स्वामी है और उसके पदचिन्हों पर चलने वाले भी वैसा ही करते हैं, किन्तु यदि ऐसे लोग दूषित हो जायँ और निर्दोष तथा अबोध व्यक्ति को दण्डित करके पक्षपात प्रदर्शित करें तो फिर सारे नागरिक अपने भरण-पोषण तथा सुरक्षा के लिए शरण लेने हेतु कहाँ जायेंगे? ।। ६-२-३ ।।
hindi translation
prajAnAM pitaro ye ca zAstAraH sAdhavaH samAH | yadi syAtteSu vaiSamyaM kaM yAnti zaraNaM prajAH || 6-2-3 ||
hk transliteration by Sanscriptयद्यदाचरति श्रेयानितरस्तत्तदीहते । स यत्प्रमाणं कुरुते लोकस्तदनुवर्तते ।। ६-२-४ ।।
The mass of people follow the example of a leader in society and imitate his behavior. They accept as evidence whatever the leader accepts. ।। 6-2-4 ।।
english translation
आम जनता समाज में नेता के उदाहरण का अनुगमन और उसके आचरण का अनुसरण करती है। नेता जो भी मानता है उसे आप जनता प्रमाण रूप में स्वीकार करती है। ।। ६-२-४ ।।
hindi translation
yadyadAcarati zreyAnitarastattadIhate | sa yatpramANaM kurute lokastadanuvartate || 6-2-4 ||
hk transliteration by Sanscriptयस्याङ्के शिर आधाय लोकः स्वपिति निर्वृतः । स्वयं धर्ममधर्मं वा न हि वेद यथा पशुः ।। ६-२-५ ।।
The innocent, unenlightened citizen is like an ignorant animal sleeping in peace with its head on the lap of its master, faithfully believing in the master’s protection. ।। 6-2-5 ।।
english translation
अबोध, अप्रबुद्ध नागरिक उस अज्ञानी पशु की तरह है, जो अपने स्वामी की गोद में सिर रख कर शान्तिपूर्वक सोता रहता है और श्रद्धापूर्वक अपने स्वामी द्वारा अपने संरक्षण पर विश्वास करता है। ।। ६-२-५ ।।
hindi translation
yasyAGke zira AdhAya lokaH svapiti nirvRtaH | svayaM dharmamadharmaM vA na hi veda yathA pazuH || 6-2-5 ||
hk transliteration by Sanscript