Srimad Bhagavatam

Progress:99.2%

एतेन पूजाविधिना मासान् द्वादश हायनम् । नीत्वाथोपरमेत्साध्वी कार्तिके चरमेऽहनि ।। ६-१९-२१ ।।

sanskrit

The chaste wife must perform such devotional service continuously for one year. After one year passes, she should fast on the full-moon day in the month of Kārttika [October-November]. ।। 6-19-21 ।।

english translation

साध्वी स्त्री को चाहिए कि एक वर्ष के लिए इस भक्तिमय सेवा को निरन्तर करे। जब एक वर्ष बीत जाये तो उसे चाहिए कि कार्तिक मास (अक्टूबर-नवम्बर) की पूर्णिमा को उपवास करे। ।। ६-१९-२१ ।।

hindi translation

etena pUjAvidhinA mAsAn dvAdaza hAyanam | nItvAthoparametsAdhvI kArtike carame'hani || 6-19-21 ||

hk transliteration by Sanscript

श्वोभूतेऽप उपस्पृश्य कृष्णमभ्यर्च्य पूर्ववत् । पयःश‍ृतेन जुहुयाच्चरुणा सह सर्पिषा । पाकयज्ञविधानेन द्वादशैवाहुतीः पतिः ।। ६-१९-२२ ।।

sanskrit

On the morning of the next day, one should wash oneself, and after worshiping Lord Kṛṣṇa as before, one should cook as one cooks for festivals as stated in the Gṛhya-sūtras. Sweetrice should be cooked with ghee, and with this preparation the husband should offer oblations to the fire twelve times. ।। 6-19-22 ।।

english translation

दूसरे दिन प्रात:काल स्नान करके और भगवान् कृष्ण की पूर्ववत् पूजा करके गुह्य-सूत्रों के निर्देशानुसार वर्णित भोजन बनाए जैसा उत्सवों पर बनाया जाता है। घी से खीर तैयार करे और पति को चाहिए कि वह इस सामग्री से अग्नि में बारह बार आहुति दे। ।। ६-१९-२२ ।।

hindi translation

zvobhUte'pa upaspRzya kRSNamabhyarcya pUrvavat | payaHza‍Rtena juhuyAccaruNA saha sarpiSA | pAkayajJavidhAnena dvAdazaivAhutIH patiH || 6-19-22 ||

hk transliteration by Sanscript

आशिषः शिरसाऽऽदाय द्विजैः प्रीतैः समीरिताः । प्रणम्य शिरसा भक्त्या भुञ्जीत तदनुज्ञया ।। ६-१९-२३ ।।

sanskrit

Thereafter, he should satisfy the brāhmaṇas. When the satisfied brāhmaṇas bestow their blessings, he should devotedly offer them respectful obeisances with his head, and with their permission he should take prasāda. ।। 6-19-23 ।।

english translation

तत्पश्चात् वह (पति) ब्राह्मणों को संतुष्ट करे और जब ब्राह्मण प्रसन्न होकर आशीर्वाद दें तो अपने शिर के द्वारा उन्हें सादर प्रणाम करे और उनकी अनुमति लेकर प्रसाद ग्रहण करे। ।। ६-१९-२३ ।।

hindi translation

AziSaH zirasA''dAya dvijaiH prItaiH samIritAH | praNamya zirasA bhaktyA bhuJjIta tadanujJayA || 6-19-23 ||

hk transliteration by Sanscript

आचार्यमग्रतः कृत्वा वाग्यतः सह बन्धुभिः । दद्यात्पत्न्यै चरोः शेषं सुप्रजस्त्वं सुसौभगम् ।। ६-१९-२४ ।।

sanskrit

Before taking his meal, the husband must first seat the ācārya comfortably, and, along with his relatives and friends, should control his speech and offer prasāda to the guru. Then the wife should eat the remnants of the oblation of sweetrice cooked with ghee. Eating the remnants insures a learned, devoted son and all good fortune. ।। 6-19-24 ।।

english translation

पति को चाहिए कि भोजन करने के पूर्व सर्वप्रथम आचार्य को सुखद आसन दे और अपने मित्रों तथा स्वजनों के साथ, वाणी को वश में रखते हुए गुरु को प्रसाद भेंट करे। तब पत्नी को चाहिए कि घी में पकाई गई खीर की आहुति से बचे भाग को खाए। इस अवशेष को खाने से विद्वान तथा भक्त पुत्र की और समस्त सौभाग्य की प्राप्ति निश्चित हो जाती है। ।। ६-१९-२४ ।।

hindi translation

AcAryamagrataH kRtvA vAgyataH saha bandhubhiH | dadyAtpatnyai caroH zeSaM suprajastvaM susaubhagam || 6-19-24 ||

hk transliteration by Sanscript

एतच्चरित्वा विधिवद्व्रतं विभोरभीप्सितार्थं लभते पुमानिह । स्त्री त्वेतदास्थाय लभेत सौभगं श्रियं प्रजां जीवपतिं यशो गृहम् ।। ६-१९-२५ ।।

sanskrit

If this vow or ritualistic ceremony is observed according to the description of śāstra, even in this life a man will be able to achieve all the benedictions he desires from the Lord. A wife who performs this ritualistic ceremony will surely receive good fortune, opulence, sons, a long-living husband, a good reputation and a good home. ।। 6-19-25 ।।

english translation

यदि इस व्रत या अनुष्ठान को शास्त्र सम्मत विधि के अनुसार किया जाये तो इसी जीवन में मनुष्य को ईश्वर से मनवांछित आशीष (वर) प्राप्त हो सकते हैं। जो पत्नी इस अनुष्ठान को करती है उसे अवश्य ही सौभाग्य, ऐश्वर्य, पुत्र, दीर्घजीवी पति, ख्याति तथा अच्छा घरबार प्राप्त होता है। ।। ६-१९-२५ ।।

hindi translation

etaccaritvA vidhivadvrataM vibhorabhIpsitArthaM labhate pumAniha | strI tvetadAsthAya labheta saubhagaM zriyaM prajAM jIvapatiM yazo gRham || 6-19-25 ||

hk transliteration by Sanscript