Finding this fault, Indra, who has all the mystic powers [the yoga-siddhis such as aṇimā and laghimā], entered Diti’s womb while she was unconscious, being fast asleep. ।। 6-18-61 ।।
english translation
इस त्रुटि को पाकर समस्त योगशक्तियों (योग सिद्धियाँ यथा अणिमा, लघिमा) का स्वामी इन्द्र घोर निद्रा में अचेत दिति के गर्भ में प्रविष्ट हो गया। ।। ६-१८-६१ ।।
चकर्त सप्तधा गर्भं वज्रेण कनकप्रभम् । रुदन्तं सप्तधैकैकं मा रोदीरिति तान् पुनः ।। ६-१८-६२ ।।
After entering Diti’s womb, Indra, with the help of his thunderbolt, cut into seven pieces her embryo, which appeared like glowing gold. In seven places, seven different living beings began crying. Indra told them, “Do not cry,” and then he cut each of them into seven pieces again. ।। 6-18-62 ।।
english translation
दिति के गर्भ में प्रविष्ट होकर इन्द्र ने अपने वज्र से चमकते हुए सोने के समान गर्भ (भ्रूण) को सात खण्डों में काट डाला। सात स्थानों में सात विभिन्न जीव रोने लगे। इन्द्र ने “मत रो” ऐसा कहकर प्रत्येक को पुन: सातखण्डों में काट डाला। ।। ६-१८-६२ ।।
hindi translation
cakarta saptadhA garbhaM vajreNa kanakaprabham | rudantaM saptadhaikaikaM mA rodIriti tAn punaH || 6-18-62 ||
O King, being very much aggrieved, they pleaded to Indra with folded hands, saying, “Dear Indra, we are the Maruts, your brothers. Why are you trying to kill us?” ।। 6-18-63 ।।
english translation
अत्यन्त संतप्त होकर, हाथ जोडक़र उन्होंने इन्द्र से कहा—“हे राजन्! हे इन्द्र! हम तुम्हारे भाई मरुद्गण हैं। तुम हमें क्यों मार रहे हो?” ।। ६-१८-६३ ।।
hindi translation
te tamUcuH pATyamAnAste sarve prAJjalayo nRpa | no jighAMsasi kimindra bhrAtaro marutastava || 6-18-63 ||
When Indra saw that actually they were his devoted followers, he said to them: If you are all my brothers, you have nothing more to fear from me. ।। 6-18-64 ।।
english translation
जब इन्द्र ने देखा कि वे वास्तव में उसके भक्त-अनुयायी हैं, तो उसने उनसे कहा कि यदि तुम सचमुच मेरे भाई हो तो तुम्हें मुझसे डरने की कोई आवश्यकता नहीं है। ।। ६-१८-६४ ।।
Śukadeva Gosvāmī said: My dear King Parīkṣit, you were burned by the brahmāstra of Aśvatthāmā, but when Lord Kṛṣṇa entered the womb of your mother, you were saved. Similarly, although the one embryo was cut into forty-nine pieces by the thunderbolt of Indra, they were all saved by the mercy of the Supreme Personality of Godhead. ।। 6-18-65 ।।
english translation
शुकदेव गोस्वामी ने कहा, हे राजा परीक्षित! आप अश्वत्थामा के ब्रह्मास्त्र से जला दिये गये थे, किन्तु जब श्रीकृष्ण आपकी माता के गर्भ में प्रविष्ट हुए तो आप बच गए। इसी प्रकार यद्यपि इन्द्र ने एक गर्भ को वज्र द्वारा उनचास खण्डों में काट डाला था, किन्तु वे सभी पूर्ण पुरुषोत्तम भगवान् के अनुग्रह से बच गये। ।। ६-१८-६५ ।।