1.
प्रथमोऽध्यायः
Chapter 1
2.
द्वितीयोऽध्यायः
Chapter 2
3.
तृतीयोऽध्यायः
Chapter 3
4.
चतुर्थोऽध्यायः
Chapter 4
5.
पञ्चमोऽध्यायः
Chapter 5
6.
षष्ठोऽध्यायः
Chapter 6
7.
सप्तमोऽध्यायः
Chapter 7
8.
अष्टमोऽध्यायः
Chapter 8
9.
नवमोऽध्यायः
Chapter 9
10.
दशमोऽध्यायः
Chapter 10
11.
एकादशोऽध्यायः
Chapter 11
12.
द्वादशोऽध्यायः
Chapter 12
13.
त्रयोदशोऽध्यायः
Chapter 13
•
चतुर्दशोऽध्यायः
Chapter 14
15.
पञ्चदशोऽध्यायः
Chapter 15
16.
षोडशोऽध्यायः
Chapter 16
17.
सप्तदशोऽध्यायः
Chapter 17
18.
अष्टादशोऽध्यायः
Chapter 18
19.
एकोनविंशोऽध्यायः
Chapter 19
Progress:71.2%
त्वं तात नार्हसि च मां कृपणामनाथां त्यक्तुं विचक्ष्व पितरं तव शोकतप्तम् । अञ्जस्तरेम भवताप्रजदुस्तरं यद्ध्वान्तं न याह्यकरुणेन यमेन दूरम् ।। ६-१४-५६ ।।
sanskrit
My dear son, I am helpless and very much aggrieved. You should not give up my company. Just look at your lamenting father. We are helpless because without a son we shall have to suffer the distress of going to the darkest hellish regions. You are the only hope by which we can get out of these dark regions. Therefore I request you not to go any further with the merciless Yama. ।। 6-14-56 ।।
english translation
hindi translation
tvaM tAta nArhasi ca mAM kRpaNAmanAthAM tyaktuM vicakSva pitaraM tava zokataptam | aJjastarema bhavatAprajadustaraM yaddhvAntaM na yAhyakaruNena yamena dUram || 6-14-56 ||
hk transliteration
उत्तिष्ठ तात त इमे शिशवो वयस्यास्त्वामाह्वयन्ति नृपनन्दन संविहर्तुम् । सुप्तश्चिरं ह्यशनया च भवान् परीतो भुङ्क्ष्व स्तनं पिब शुचो हर नः स्वकानाम् ।। ६-१४-५७ ।।
sanskrit
My dear son, you have slept a long time. Now please get up. Your playmates are calling you to play. Since you must be very hungry, please get up and suck my breast and dissipate our lamentation. ।। 6-14-57 ।।
english translation
hindi translation
uttiSTha tAta ta ime zizavo vayasyAstvAmAhvayanti nRpanandana saMvihartum | suptazciraM hyazanayA ca bhavAn parIto bhuGkSva stanaM piba zuco hara naH svakAnAm || 6-14-57 ||
hk transliteration
नाहं तनूज ददृशे हतमङ्गला ते मुग्धस्मितं मुदितवीक्षणमाननाब्जम् । किं वा गतोऽस्यपुनरन्वयमन्यलोकं नीतोऽघृणेन न शृणोमि कला गिरस्ते ।। ६-१४-५८ ।।
sanskrit
My dear son, I am certainly most unfortunate, for I can no longer see your mild smiling. You have closed your eyes forever. I therefore conclude that you have been taken from this planet to another, from which you will not return. My dear son, I can no longer hear your pleasing voice. ।। 6-14-58 ।।
english translation
hindi translation
nAhaM tanUja dadRze hatamaGgalA te mugdhasmitaM muditavIkSaNamAnanAbjam | kiM vA gato'syapunaranvayamanyalokaM nIto'ghRNena na zaRNomi kalA giraste || 6-14-58 ||
hk transliteration
श्रीशुक उवाच विलपन्त्या मृतं पुत्रमिति चित्रविलापनैः । चित्रकेतुर्भृशं तप्तो मुक्तकण्ठो रुरोद ह ।। ६-१४-५९ ।।
sanskrit
Śrī Śukadeva Gosvāmī continued: Accompanied by his wife, who was thus lamenting for her dead son, King Chitraketu began crying loudly with an open mouth, being greatly aggrieved. ।। 6-14-59 ।।
english translation
hindi translation
zrIzuka uvAca vilapantyA mRtaM putramiti citravilApanaiH | citraketurbhRzaM tapto muktakaNTho ruroda ha || 6-14-59 ||
hk transliteration
तयोर्विलपतोः सर्वे दम्पत्योस्तदनुव्रताः । रुरुदुः स्म नरा नार्यः सर्वमासीदचेतनम् ।। ६-१४-६० ।।
sanskrit
As the King and Queen lamented, all their male and female followers joined them in crying. Because of the sudden accident, all the citizens of the kingdom were almost unconscious. ।। 6-14-60 ।।
english translation
hindi translation
tayorvilapatoH sarve dampatyostadanuvratAH | ruruduH sma narA nAryaH sarvamAsIdacetanam || 6-14-60 ||
hk transliteration
Srimad Bhagavatam
Progress:71.2%
त्वं तात नार्हसि च मां कृपणामनाथां त्यक्तुं विचक्ष्व पितरं तव शोकतप्तम् । अञ्जस्तरेम भवताप्रजदुस्तरं यद्ध्वान्तं न याह्यकरुणेन यमेन दूरम् ।। ६-१४-५६ ।।
sanskrit
My dear son, I am helpless and very much aggrieved. You should not give up my company. Just look at your lamenting father. We are helpless because without a son we shall have to suffer the distress of going to the darkest hellish regions. You are the only hope by which we can get out of these dark regions. Therefore I request you not to go any further with the merciless Yama. ।। 6-14-56 ।।
english translation
hindi translation
tvaM tAta nArhasi ca mAM kRpaNAmanAthAM tyaktuM vicakSva pitaraM tava zokataptam | aJjastarema bhavatAprajadustaraM yaddhvAntaM na yAhyakaruNena yamena dUram || 6-14-56 ||
hk transliteration
उत्तिष्ठ तात त इमे शिशवो वयस्यास्त्वामाह्वयन्ति नृपनन्दन संविहर्तुम् । सुप्तश्चिरं ह्यशनया च भवान् परीतो भुङ्क्ष्व स्तनं पिब शुचो हर नः स्वकानाम् ।। ६-१४-५७ ।।
sanskrit
My dear son, you have slept a long time. Now please get up. Your playmates are calling you to play. Since you must be very hungry, please get up and suck my breast and dissipate our lamentation. ।। 6-14-57 ।।
english translation
hindi translation
uttiSTha tAta ta ime zizavo vayasyAstvAmAhvayanti nRpanandana saMvihartum | suptazciraM hyazanayA ca bhavAn parIto bhuGkSva stanaM piba zuco hara naH svakAnAm || 6-14-57 ||
hk transliteration
नाहं तनूज ददृशे हतमङ्गला ते मुग्धस्मितं मुदितवीक्षणमाननाब्जम् । किं वा गतोऽस्यपुनरन्वयमन्यलोकं नीतोऽघृणेन न शृणोमि कला गिरस्ते ।। ६-१४-५८ ।।
sanskrit
My dear son, I am certainly most unfortunate, for I can no longer see your mild smiling. You have closed your eyes forever. I therefore conclude that you have been taken from this planet to another, from which you will not return. My dear son, I can no longer hear your pleasing voice. ।। 6-14-58 ।।
english translation
hindi translation
nAhaM tanUja dadRze hatamaGgalA te mugdhasmitaM muditavIkSaNamAnanAbjam | kiM vA gato'syapunaranvayamanyalokaM nIto'ghRNena na zaRNomi kalA giraste || 6-14-58 ||
hk transliteration
श्रीशुक उवाच विलपन्त्या मृतं पुत्रमिति चित्रविलापनैः । चित्रकेतुर्भृशं तप्तो मुक्तकण्ठो रुरोद ह ।। ६-१४-५९ ।।
sanskrit
Śrī Śukadeva Gosvāmī continued: Accompanied by his wife, who was thus lamenting for her dead son, King Chitraketu began crying loudly with an open mouth, being greatly aggrieved. ।। 6-14-59 ।।
english translation
hindi translation
zrIzuka uvAca vilapantyA mRtaM putramiti citravilApanaiH | citraketurbhRzaM tapto muktakaNTho ruroda ha || 6-14-59 ||
hk transliteration
तयोर्विलपतोः सर्वे दम्पत्योस्तदनुव्रताः । रुरुदुः स्म नरा नार्यः सर्वमासीदचेतनम् ।। ६-१४-६० ।।
sanskrit
As the King and Queen lamented, all their male and female followers joined them in crying. Because of the sudden accident, all the citizens of the kingdom were almost unconscious. ।। 6-14-60 ।।
english translation
hindi translation
tayorvilapatoH sarve dampatyostadanuvratAH | ruruduH sma narA nAryaH sarvamAsIdacetanam || 6-14-60 ||
hk transliteration