1.
प्रथमोऽध्यायः
Chapter 1
2.
द्वितीयोऽध्यायः
Chapter 2
3.
तृतीयोऽध्यायः
Chapter 3
4.
चतुर्थोऽध्यायः
Chapter 4
5.
पञ्चमोऽध्यायः
Chapter 5
6.
षष्ठोऽध्यायः
Chapter 6
7.
सप्तमोऽध्यायः
Chapter 7
8.
अष्टमोऽध्यायः
Chapter 8
9.
नवमोऽध्यायः
Chapter 9
10.
दशमोऽध्यायः
Chapter 10
11.
एकादशोऽध्यायः
Chapter 11
12.
द्वादशोऽध्यायः
Chapter 12
•
त्रयोदशोऽध्यायः
Chapter 13
14.
चतुर्दशोऽध्यायः
Chapter 14
15.
पञ्चदशोऽध्यायः
Chapter 15
16.
षोडशोऽध्यायः
Chapter 16
17.
सप्तदशोऽध्यायः
Chapter 17
18.
अष्टादशोऽध्यायः
Chapter 18
19.
एकोनविंशोऽध्यायः
Chapter 19
Progress:62.0%
श्रीशुक उवाच वृत्रे हते त्रयो लोका विना शक्रेण भूरिद । सपाला ह्यभवन् सद्यो विज्वरा निर्वृतेन्द्रियाः ।। ६-१३-१ ।।
Śrī Śukadeva Gosvāmī said: O King Parīkṣit, who are so charitably disposed, when Vṛtrāsura was killed, all the presiding deities and everyone else in the three planetary systems was immediately pleased and free from trouble — everyone, that is, except Indra. ।। 6-13-1 ।।
english translation
श्रीशुकदेव गोस्वामी ने कहा—हे महादानी राजा परीक्षित! वृत्रासुर के वध से इन्द्र के अतिरिक्त तीनों लोकों के लोकपाल एवं समस्त निवासी तुरन्त ही प्रसन्न हुए और उनकी सब चिन्ताएँ जाती रहीं। ।। ६-१३-१ ।।
hindi translation
zrIzuka uvAca vRtre hate trayo lokA vinA zakreNa bhUrida | sapAlA hyabhavan sadyo vijvarA nirvRtendriyAH || 6-13-1 ||
hk transliteration by Sanscriptदेवर्षिपितृभूतानि दैत्या देवानुगाः स्वयम् । प्रतिजग्मुः स्वधिष्ण्यानि ब्रह्मेशेन्द्रादयस्ततः ।। ६-१३-२ ।।
Thereafter, the demigods, the great saintly persons, the inhabitants of Pitṛloka and Bhūtaloka, the demons, the followers of the demigods, and also Lord Brahmā, Lord Śiva and the demigods subordinate to Indra all returned to their respective homes. While departing, however, no one spoke to Indra. ।। 6-13-2 ।।
english translation
तत्पश्चात् सभी देवता, महान् साधु पुरुष, पितृलोक तथा भतूलोक के सभी वासी, असुर, देवताओं के अनुचर तथा ब्रह्मा, शिव तथा इन्द्र के अधीन देवगण अपने-अपने धामों को लौट गये। किन्तु विदा लेते समय वे इन्द्र से कुछ बोले नहीं। ।। ६-१३-२ ।।
hindi translation
devarSipitRbhUtAni daityA devAnugAH svayam | pratijagmuH svadhiSNyAni brahmezendrAdayastataH || 6-13-2 ||
hk transliteration by Sanscriptराजोवाच इन्द्रस्यानिर्वृतेर्हेतुं श्रोतुमिच्छामि भो मुने । येनासन् सुखिनो देवा हरेर्दुःखं कुतोऽभवत् ।। ६-१३-३ ।।
Mahārāja Parīkṣit inquired from Śukadeva Gosvāmī: O great sage, what was the reason for Indra’s unhappiness? I wish to hear about this. When he killed Vṛtrāsura, all the demigods were extremely happy. Why, then, was Indra himself unhappy? ।। 6-13-3 ।।
english translation
महाराज परीक्षित ने शुकदेव गोस्वामी से पूछा—हे मुनि! इन्द्र की अप्रसन्नता का कारण क्या था? मैं इसके विषय में सुनना चाहता हूँ। जब उसने वृत्रासुर का वध कर दिया तो सभी देवता प्रसन्न हुए, तो फिर इन्द्र स्वयं क्यों अप्रसन्न था? ।। ६-१३-३ ।।
hindi translation
rAjovAca indrasyAnirvRterhetuM zrotumicchAmi bho mune | yenAsan sukhino devA harerduHkhaM kuto'bhavat || 6-13-3 ||
hk transliteration by Sanscriptश्रीशुक उवाच वृत्रविक्रमसंविग्नाः सर्वे देवाः सहर्षिभिः । तद्वधायार्थयन्निन्द्रं नैच्छद्भीतो बृहद्वधात् ।। ६-१३-४ ।।
Śrī Śukadeva Gosvāmī answered: When all the great sages and demigods were disturbed by the extraordinary power of Vṛtrāsura, they had assembled to ask Indra to kill him. Indra, however, being afraid of killing a brāhmaṇa, declined their request. ।। 6-13-4 ।।
english translation
श्रीशुकदेव गोस्वामी ने उत्तर दिया—जब समस्त ऋषि तथा देवता वृत्रासुर की असाधारण शक्ति से विचलित हो रहे थे तो उन्होंने एकत्र होकर इन्द्र से उसका वध करने के लिए याचना की थी। किन्तु इन्द्र ने ब्राह्मण-हत्या के भय से उनकी प्रार्थना अस्वीकार कर दी थी। ।। ६-१३-४ ।।
hindi translation
zrIzuka uvAca vRtravikramasaMvignAH sarve devAH saharSibhiH | tadvadhAyArthayannindraM naicchadbhIto bRhadvadhAt || 6-13-4 ||
hk transliteration by Sanscriptइन्द्र उवाच स्त्रीभूजलद्रुमैरेनो विश्वरूपवधोद्भवम् । विभक्तमनुगृह्णद्भिर्वृत्रहत्यां क्व मार्ज्म्यहम् ।। ६-१३-५ ।।
King Indra replied: When I killed Viśvarūpa, I received extensive sinful reactions, but I was favored by the women, land, trees and water, and therefore I was able to divide the sin among them. But now if I kill Vṛtrāsura, another brāhmaṇa, how shall I free myself from the sinful reactions? ।। 6-13-5 ।।
english translation
राजा इन्द्र ने उत्तर दिया—जब मैंने विश्वरूप का वध किया, तो मुझे अत्यधिक पाप बन्धन मिला था, किन्तु स्त्रियों, धरती, वृक्षों तथा जल ने मेरे ऊपर अनुग्रह किया था, जिससे मैं अपने पाप को उन सबों में बाँट सका। किन्तु यदि मैं अब एक अन्य ब्राह्मण, वृत्रासुर, का वध करूँ तो भला पाप-बन्धनों से मैं अपने को किस प्रकार मुक्त कर सकूँगा? ।। ६-१३-५ ।।
hindi translation
indra uvAca strIbhUjaladrumaireno vizvarUpavadhodbhavam | vibhaktamanugRhNadbhirvRtrahatyAM kva mArjmyaham || 6-13-5 ||
hk transliteration by SanscriptSrimad Bhagavatam
Progress:62.0%
श्रीशुक उवाच वृत्रे हते त्रयो लोका विना शक्रेण भूरिद । सपाला ह्यभवन् सद्यो विज्वरा निर्वृतेन्द्रियाः ।। ६-१३-१ ।।
Śrī Śukadeva Gosvāmī said: O King Parīkṣit, who are so charitably disposed, when Vṛtrāsura was killed, all the presiding deities and everyone else in the three planetary systems was immediately pleased and free from trouble — everyone, that is, except Indra. ।। 6-13-1 ।।
english translation
श्रीशुकदेव गोस्वामी ने कहा—हे महादानी राजा परीक्षित! वृत्रासुर के वध से इन्द्र के अतिरिक्त तीनों लोकों के लोकपाल एवं समस्त निवासी तुरन्त ही प्रसन्न हुए और उनकी सब चिन्ताएँ जाती रहीं। ।। ६-१३-१ ।।
hindi translation
zrIzuka uvAca vRtre hate trayo lokA vinA zakreNa bhUrida | sapAlA hyabhavan sadyo vijvarA nirvRtendriyAH || 6-13-1 ||
hk transliteration by Sanscriptदेवर्षिपितृभूतानि दैत्या देवानुगाः स्वयम् । प्रतिजग्मुः स्वधिष्ण्यानि ब्रह्मेशेन्द्रादयस्ततः ।। ६-१३-२ ।।
Thereafter, the demigods, the great saintly persons, the inhabitants of Pitṛloka and Bhūtaloka, the demons, the followers of the demigods, and also Lord Brahmā, Lord Śiva and the demigods subordinate to Indra all returned to their respective homes. While departing, however, no one spoke to Indra. ।। 6-13-2 ।।
english translation
तत्पश्चात् सभी देवता, महान् साधु पुरुष, पितृलोक तथा भतूलोक के सभी वासी, असुर, देवताओं के अनुचर तथा ब्रह्मा, शिव तथा इन्द्र के अधीन देवगण अपने-अपने धामों को लौट गये। किन्तु विदा लेते समय वे इन्द्र से कुछ बोले नहीं। ।। ६-१३-२ ।।
hindi translation
devarSipitRbhUtAni daityA devAnugAH svayam | pratijagmuH svadhiSNyAni brahmezendrAdayastataH || 6-13-2 ||
hk transliteration by Sanscriptराजोवाच इन्द्रस्यानिर्वृतेर्हेतुं श्रोतुमिच्छामि भो मुने । येनासन् सुखिनो देवा हरेर्दुःखं कुतोऽभवत् ।। ६-१३-३ ।।
Mahārāja Parīkṣit inquired from Śukadeva Gosvāmī: O great sage, what was the reason for Indra’s unhappiness? I wish to hear about this. When he killed Vṛtrāsura, all the demigods were extremely happy. Why, then, was Indra himself unhappy? ।। 6-13-3 ।।
english translation
महाराज परीक्षित ने शुकदेव गोस्वामी से पूछा—हे मुनि! इन्द्र की अप्रसन्नता का कारण क्या था? मैं इसके विषय में सुनना चाहता हूँ। जब उसने वृत्रासुर का वध कर दिया तो सभी देवता प्रसन्न हुए, तो फिर इन्द्र स्वयं क्यों अप्रसन्न था? ।। ६-१३-३ ।।
hindi translation
rAjovAca indrasyAnirvRterhetuM zrotumicchAmi bho mune | yenAsan sukhino devA harerduHkhaM kuto'bhavat || 6-13-3 ||
hk transliteration by Sanscriptश्रीशुक उवाच वृत्रविक्रमसंविग्नाः सर्वे देवाः सहर्षिभिः । तद्वधायार्थयन्निन्द्रं नैच्छद्भीतो बृहद्वधात् ।। ६-१३-४ ।।
Śrī Śukadeva Gosvāmī answered: When all the great sages and demigods were disturbed by the extraordinary power of Vṛtrāsura, they had assembled to ask Indra to kill him. Indra, however, being afraid of killing a brāhmaṇa, declined their request. ।। 6-13-4 ।।
english translation
श्रीशुकदेव गोस्वामी ने उत्तर दिया—जब समस्त ऋषि तथा देवता वृत्रासुर की असाधारण शक्ति से विचलित हो रहे थे तो उन्होंने एकत्र होकर इन्द्र से उसका वध करने के लिए याचना की थी। किन्तु इन्द्र ने ब्राह्मण-हत्या के भय से उनकी प्रार्थना अस्वीकार कर दी थी। ।। ६-१३-४ ।।
hindi translation
zrIzuka uvAca vRtravikramasaMvignAH sarve devAH saharSibhiH | tadvadhAyArthayannindraM naicchadbhIto bRhadvadhAt || 6-13-4 ||
hk transliteration by Sanscriptइन्द्र उवाच स्त्रीभूजलद्रुमैरेनो विश्वरूपवधोद्भवम् । विभक्तमनुगृह्णद्भिर्वृत्रहत्यां क्व मार्ज्म्यहम् ।। ६-१३-५ ।।
King Indra replied: When I killed Viśvarūpa, I received extensive sinful reactions, but I was favored by the women, land, trees and water, and therefore I was able to divide the sin among them. But now if I kill Vṛtrāsura, another brāhmaṇa, how shall I free myself from the sinful reactions? ।। 6-13-5 ।।
english translation
राजा इन्द्र ने उत्तर दिया—जब मैंने विश्वरूप का वध किया, तो मुझे अत्यधिक पाप बन्धन मिला था, किन्तु स्त्रियों, धरती, वृक्षों तथा जल ने मेरे ऊपर अनुग्रह किया था, जिससे मैं अपने पाप को उन सबों में बाँट सका। किन्तु यदि मैं अब एक अन्य ब्राह्मण, वृत्रासुर, का वध करूँ तो भला पाप-बन्धनों से मैं अपने को किस प्रकार मुक्त कर सकूँगा? ।। ६-१३-५ ।।
hindi translation
indra uvAca strIbhUjaladrumaireno vizvarUpavadhodbhavam | vibhaktamanugRhNadbhirvRtrahatyAM kva mArjmyaham || 6-13-5 ||
hk transliteration by Sanscript