Srimad Bhagavatam

Progress:53.8%

अथ क्षीणास्त्रशस्त्रौघा गिरिश‍ृङ्गद्रुमोपलैः । अभ्यवर्षन् सुरबलं चिच्छिदुस्तांश्च पूर्ववत् ।। ६-१०-२६ ।।

sanskrit

As their weapons and mantras decreased, the demons began showering mountain peaks, trees and stones upon the demigod soldiers, but the demigods were so powerful and expert that they nullified all these weapons by breaking them to pieces in the sky as before. ।। 6-10-26 ।।

english translation

hindi translation

atha kSINAstrazastraughA giriza‍RGgadrumopalaiH | abhyavarSan surabalaM cicchidustAMzca pUrvavat || 6-10-26 ||

hk transliteration

तानक्षतान् स्वस्तिमतो निशाम्य शस्त्रास्त्रपूगैरथ वृत्रनाथाः । द्रुमैर्दृषद्भिर्विविधाद्रिश‍ृङ्गैरविक्षतांस्तत्रसुरिन्द्रसैनिकान् ।। ६-१०-२७ ।।

sanskrit

When the soldiers of the demons, commanded by Vṛtrāsura, saw that the soldiers of King Indra were quite well, having not been injured at all by their volleys of weapons, not even by the trees, stones and mountain peaks, the demons were very much afraid. ।। 6-10-27 ।।

english translation

hindi translation

tAnakSatAn svastimato nizAmya zastrAstrapUgairatha vRtranAthAH | drumairdRSadbhirvividhAdriza‍RGgairavikSatAMstatrasurindrasainikAn || 6-10-27 ||

hk transliteration

सर्वे प्रयासा अभवन् विमोघाः कृताः कृता देवगणेषु दैत्यैः । कृष्णानुकूलेषु यथा महत्सु क्षुद्रैः प्रयुक्ता रुशती रूक्षवाचः ।। ६-१०-२८ ।।

sanskrit

When insignificant persons use rough words to cast false, angry accusations against saintly persons, their fruitless words do not disturb the great personalities. Similarly, all the efforts of the demons against the demigods, who were favorably situated under the protection of Kṛṣṇa, were futile. ।। 6-10-28 ।।

english translation

hindi translation

sarve prayAsA abhavan vimoghAH kRtAH kRtA devagaNeSu daityaiH | kRSNAnukUleSu yathA mahatsu kSudraiH prayuktA ruzatI rUkSavAcaH || 6-10-28 ||

hk transliteration

ते स्वप्रयासं वितथं निरीक्ष्य हरावभक्ता हतयुद्धदर्पाः । पलायनायाजिमुखे विसृज्य पतिं मनस्ते दधुरात्तसाराः ।। ६-१०-२९ ।।

sanskrit

The asuras, who are never devotees of Lord Kṛṣṇa, the Supreme Personality of Godhead, lost their pride in fighting when they found all their endeavors futile. Leaving aside their leader even in the very beginning of the fight, they decided to flee because all their prowess had been taken away by the enemy. ।। 6-10-29 ।।

english translation

hindi translation

te svaprayAsaM vitathaM nirIkSya harAvabhaktA hatayuddhadarpAH | palAyanAyAjimukhe visRjya patiM manaste dadhurAttasArAH || 6-10-29 ||

hk transliteration

वृत्रोऽसुरांस्ताननुगान् मनस्वी प्रधावतः प्रेक्ष्य बभाष एतत् । पलायितं प्रेक्ष्य बलं च भग्नं भयेन तीव्रेण विहस्य वीरः ।। ६-१०-३० ।।

sanskrit

Seeing his army broken and all the asuras, even those known as great heroes, fleeing the battlefield out of intense fear, Vṛtrāsura, who was truly a great-minded hero, smiled and spoke the following words. ।। 6-10-30 ।।

english translation

hindi translation

vRtro'surAMstAnanugAn manasvI pradhAvataH prekSya babhASa etat | palAyitaM prekSya balaM ca bhagnaM bhayena tIvreNa vihasya vIraH || 6-10-30 ||

hk transliteration