Srimad Bhagavatam

Progress:3.1%

भुञ्जानः प्रपिबन् खादन् बालकस्नेहयन्त्रितः । भोजयन् पाययन् मूढो न वेदागतमन्तकम् ।। ६-१-२६ ।।

When Ajāmila chewed food and ate it, he called the child to chew and eat, and when he drank he called the child to drink also. Always engaged in taking care of the child and calling his name, Nārāyaṇa, Ajāmila could not understand that his own time was now exhausted and that death was upon him. ।। 6-1-26 ।।

english translation

जब अजामिल भोजन करता तो वह बालक को खाने के लिए पुकारता और जब वह कुछ पीता तो उसे भी पीने के लिए बुलाता। उस बालक की देखरेख करने तथा उसका नाम पुकारने में सदा लगा रहकर अजामिल यह न समझ पाया कि उसका समय अब समाप्त हो चुका है और मृत्यु उसके सिर पर है। ।। ६-१-२६ ‌।।

hindi translation

bhuJjAnaH prapiban khAdan bAlakasnehayantritaH | bhojayan pAyayan mUDho na vedAgatamantakam || 6-1-26 ||

hk transliteration by Sanscript

स एवं वर्तमानोऽज्ञो मृत्युकाल उपस्थिते । मतिं चकार तनये बाले नारायणाह्वये ।। ६-१-२७ ।।

When the time of death arrived for the foolish Ajāmila, he began thinking exclusively of his son Nārāyaṇa. ।। 6-1-27 ।।

english translation

जब मूर्ख अजामिल की मृत्यु का समय आ गया तो वह एकमात्र अपने पुत्र नारायण के विषय में सोचने लगा। ।। ६-१-२७ ।।

hindi translation

sa evaM vartamAno'jJo mRtyukAla upasthite | matiM cakAra tanaye bAle nArAyaNAhvaye || 6-1-27 ||

hk transliteration by Sanscript

स पाशहस्तांस्त्रीन् दृष्ट्वा पुरुषान् भृशदारुणान् । वक्रतुण्डानूर्ध्वरोम्ण आत्मानं नेतुमागतान् ।। ६-१-२८ ।।

Ajāmila then saw three awkward persons with deformed bodily features, fierce, twisted faces, and hair standing erect on their bodies. With ropes in their hands, they had come to take him away to the abode of Yamarāja. ।। 6-1-28 ।।

english translation

तब अजामिल ने तीन भयावह व्यक्तियों को देखा जिनके शरीर वक्र, भयानक और मुख टेढ़े थे तथा शरीर पर रोम खड़े हुए थे। वे अपने हाथों में रस्सियाँ लिए हुए उसे यमराज के धाम ले जाने के लिए आये थे। ।। ६-१-२८ ।।

hindi translation

sa pAzahastAMstrIn dRSTvA puruSAn bhRzadAruNAn | vakratuNDAnUrdhvaromNa AtmAnaM netumAgatAn || 6-1-28 ||

hk transliteration by Sanscript

दूरे क्रीडनकासक्तं पुत्रं नारायणाह्वयम् । प्लावितेन स्वरेणोच्चैराजुहावाकुलेन्द्रियः ।। ६-१-२९ ‌।।

When he saw them he was extremely bewildered, and because of attachment to his child, who was playing a short distance away, Ajāmila began to call him loudly by his name. Thus with tears in his eyes he somehow or other chanted the holy name of Nārāyaṇa. ।। 6-1-29 ।।

english translation

जब उसने उन्हें देखा तो वह अत्यधिक विमोहित था और कुछ दूर पर खेल रहे अपने बच्चे के प्रति आसक्ति के कारण अजामिल उसका नाम लेकर जोर- जोर से पुकारने लगा। इस तरह अपनी आँखों में आँसू भरे हुए किसी तरह से उसने नारायण के पवित्र नाम का उच्चारण किया। ।। ६-१-२९ ।।

hindi translation

dUre krIDanakAsaktaM putraM nArAyaNAhvayam | plAvitena svareNoccairAjuhAvAkulendriyaH || 6-1-29 ‌||

hk transliteration by Sanscript

निशम्य म्रियमाणस्य ब्रुवतो हरिकीर्तनम् । भर्तुर्नाम महाराज पार्षदाः सहसापतन् ।। ६-१-३० ।।

My dear King, the order carriers of Viṣṇu, the Viṣṇudūtas, immediately arrived when they heard the holy name of their master from the mouth of the dying Ajāmila, who had certainly chanted without offense because he had chanted in complete anxiety. ।। 6-1-30 ।।

english translation

हे राजन्! जब विष्णुदूतों ने मरणासन्न अजामिल के मुख से अपने स्वामी के पवित्र नाम को सुना, जिसने निश्चित ही पूर्ण उद्विग्नता में निरपराध भाव से उच्चारण किया था, तो वे तुरन्त वहाँ आ गये। ।। ६-१-३० ।।

hindi translation

nizamya mriyamANasya bruvato harikIrtanam | bharturnAma mahArAja pArSadAH sahasApatan || 6-1-30 ||

hk transliteration by Sanscript