Srimad Bhagavatam
Progress:2.5%
कान्यकुब्जे द्विजः कश्चिद्दासीपतिरजामिलः । नाम्ना नष्टसदाचारो दास्याः संसर्गदूषितः ।। ६-१-२१ ।।
In the city known as Kānyakubja there was a brāhmaṇa named Ajāmila who married a prostitute maidservant and lost all his brahminical qualities because of the association of that low-class woman. ।। 6-1-21 ।।
english translation
कान्यकुब्ज नामक नगर में अजामिल नाम का एक ब्राह्मण था, जिसने एक वेश्या दासी से विवाह करके उस निम्न श्रेणी की स्त्री की संगति के कारण अपने सारे ब्राह्मण-गुण खो दिये। ।। ६-१-२१ ।।
hindi translation
kAnyakubje dvijaH kazciddAsIpatirajAmilaH | nAmnA naSTasadAcAro dAsyAH saMsargadUSitaH || 6-1-21 ||
hk transliteration by Sanscriptबन्द्यक्षकैतवैश्चौर्यैर्गर्हितां वृत्तिमास्थितः । बिभ्रत्कुटुम्बमशुचिर्यातयामास देहिनः ।। ६-१-२२ ।।
This fallen brāhmaṇa, Ajāmila, gave trouble to others by arresting them, by cheating them in gambling or by directly plundering them. This was the way he earned his livelihood and maintained his wife and children. ।। 6-1-22 ।।
english translation
यह पतित ब्राह्मण अजामिल अन्यों को बन्दी बनाकर उन्हें जुए में धोखा देकर या सीधे उन्हें लूट कर कष्ट पहुँचाता था। इस तरह से वह अपनी जीविका चलाता था और अपनी पत्नी तथा बच्चों का भरण-पोषण करता था। ।। ६-१-२२ ।।
hindi translation
bandyakSakaitavaizcauryairgarhitAM vRttimAsthitaH | bibhratkuTumbamazuciryAtayAmAsa dehinaH || 6-1-22 ||
hk transliteration by Sanscriptएवं निवसतस्तस्य लालयानस्य तत्सुतान् । कालोऽत्यगान्महान् राजन्नष्टाशीत्यायुषः समाः ।। ६-१-२३ ।।।
My dear King, while he thus spent his time in abominable, sinful activities to maintain his family of many sons, eighty-eight years of his life passed by. ।। 6-1-23 ।।
english translation
हे राजन्! इस तरह अनेक पुत्रों वाले अपने परिवार के पालन-पोषण के लिए घृणास्पद पापपूर्ण कार्यों में अपना जीवन बिताते हुए उसके जीवन के अट्ठासी वर्ष बीत गये। ।। ६-१-२३ ।।
hindi translation
evaM nivasatastasya lAlayAnasya tatsutAn | kAlo'tyagAnmahAn rAjannaSTAzItyAyuSaH samAH || 6-1-23 |||
hk transliteration by Sanscriptतस्य प्रवयसः पुत्रा दश तेषां तु योऽवमः । बालो नारायणो नाम्ना पित्रोश्च दयितो भृशम् ।। ६-१-२४ ।।
That old man Ajāmila had ten sons, of whom the youngest was a baby named Nārāyaṇa. Since Nārāyaṇa was the youngest of all the sons, he was naturally very dear to both his father and his mother. ।। 6-1-24 ।।
english translation
उस वृद्ध अजामिल के दस पुत्र थे, जिनमें से सबसे छोटे का नाम नारायण था। चूँकि नारायण सबसे छोटा पुत्र था, अत: स्वाभाविक है कि वह अपने पिता तथा माता दोनों का ही अत्यन्त लाड़ला था। ।। ६-१-२४ ।।
hindi translation
tasya pravayasaH putrA daza teSAM tu yo'vamaH | bAlo nArAyaNo nAmnA pitrozca dayito bhRzam || 6-1-24 ||
hk transliteration by Sanscriptस बद्धहृदयस्तस्मिन्नर्भके कलभाषिणि । निरीक्षमाणस्तल्लीलां मुमुदे जरठो भृशम् ।। ६-१-२५ ।।
Because of the child’s broken language and awkward movements, old Ajāmila was very much attached to him. He always took care of the child and enjoyed the child’s activities. ।। 6-1-25 ।।
english translation
बालक की तोतली भाषा तथा लडख़ड़ाती चाल से वृद्ध अजामिल उसके प्रति अत्यधिक अनुरक्त था। वह उस बालक की देखरेख करता तथा उसकी क्रीड़ाओं का आनन्द लेता। ।। ६-१-२५ ।।
hindi translation
sa baddhahRdayastasminnarbhake kalabhASiNi | nirIkSamANastallIlAM mumude jaraTho bhRzam || 6-1-25 ||
hk transliteration by Sanscriptप्रथमोऽध्यायः
Chapter 1
2.
द्वितीयोऽध्यायः
Chapter 2
3.
तृतीयोऽध्यायः
Chapter 3
4.
चतुर्थोऽध्यायः
Chapter 4
5.
पञ्चमोऽध्यायः
Chapter 5
6.
षष्ठोऽध्यायः
Chapter 6
7.
सप्तमोऽध्यायः
Chapter 7
8.
अष्टमोऽध्यायः
Chapter 8
9.
नवमोऽध्यायः
Chapter 9
10.
दशमोऽध्यायः
Chapter 10
11.
एकादशोऽध्यायः
Chapter 11
12.
द्वादशोऽध्यायः
Chapter 12
13.
त्रयोदशोऽध्यायः
Chapter 13
14.
चतुर्दशोऽध्यायः
Chapter 14
15.
पञ्चदशोऽध्यायः
Chapter 15
16.
षोडशोऽध्यायः
Chapter 16
17.
सप्तदशोऽध्यायः
Chapter 17
18.
अष्टादशोऽध्यायः
Chapter 18
19.
एकोनविंशोऽध्यायः
Chapter 19
Progress:2.5%
कान्यकुब्जे द्विजः कश्चिद्दासीपतिरजामिलः । नाम्ना नष्टसदाचारो दास्याः संसर्गदूषितः ।। ६-१-२१ ।।
In the city known as Kānyakubja there was a brāhmaṇa named Ajāmila who married a prostitute maidservant and lost all his brahminical qualities because of the association of that low-class woman. ।। 6-1-21 ।।
english translation
कान्यकुब्ज नामक नगर में अजामिल नाम का एक ब्राह्मण था, जिसने एक वेश्या दासी से विवाह करके उस निम्न श्रेणी की स्त्री की संगति के कारण अपने सारे ब्राह्मण-गुण खो दिये। ।। ६-१-२१ ।।
hindi translation
kAnyakubje dvijaH kazciddAsIpatirajAmilaH | nAmnA naSTasadAcAro dAsyAH saMsargadUSitaH || 6-1-21 ||
hk transliteration by Sanscriptबन्द्यक्षकैतवैश्चौर्यैर्गर्हितां वृत्तिमास्थितः । बिभ्रत्कुटुम्बमशुचिर्यातयामास देहिनः ।। ६-१-२२ ।।
This fallen brāhmaṇa, Ajāmila, gave trouble to others by arresting them, by cheating them in gambling or by directly plundering them. This was the way he earned his livelihood and maintained his wife and children. ।। 6-1-22 ।।
english translation
यह पतित ब्राह्मण अजामिल अन्यों को बन्दी बनाकर उन्हें जुए में धोखा देकर या सीधे उन्हें लूट कर कष्ट पहुँचाता था। इस तरह से वह अपनी जीविका चलाता था और अपनी पत्नी तथा बच्चों का भरण-पोषण करता था। ।। ६-१-२२ ।।
hindi translation
bandyakSakaitavaizcauryairgarhitAM vRttimAsthitaH | bibhratkuTumbamazuciryAtayAmAsa dehinaH || 6-1-22 ||
hk transliteration by Sanscriptएवं निवसतस्तस्य लालयानस्य तत्सुतान् । कालोऽत्यगान्महान् राजन्नष्टाशीत्यायुषः समाः ।। ६-१-२३ ।।।
My dear King, while he thus spent his time in abominable, sinful activities to maintain his family of many sons, eighty-eight years of his life passed by. ।। 6-1-23 ।।
english translation
हे राजन्! इस तरह अनेक पुत्रों वाले अपने परिवार के पालन-पोषण के लिए घृणास्पद पापपूर्ण कार्यों में अपना जीवन बिताते हुए उसके जीवन के अट्ठासी वर्ष बीत गये। ।। ६-१-२३ ।।
hindi translation
evaM nivasatastasya lAlayAnasya tatsutAn | kAlo'tyagAnmahAn rAjannaSTAzItyAyuSaH samAH || 6-1-23 |||
hk transliteration by Sanscriptतस्य प्रवयसः पुत्रा दश तेषां तु योऽवमः । बालो नारायणो नाम्ना पित्रोश्च दयितो भृशम् ।। ६-१-२४ ।।
That old man Ajāmila had ten sons, of whom the youngest was a baby named Nārāyaṇa. Since Nārāyaṇa was the youngest of all the sons, he was naturally very dear to both his father and his mother. ।। 6-1-24 ।।
english translation
उस वृद्ध अजामिल के दस पुत्र थे, जिनमें से सबसे छोटे का नाम नारायण था। चूँकि नारायण सबसे छोटा पुत्र था, अत: स्वाभाविक है कि वह अपने पिता तथा माता दोनों का ही अत्यन्त लाड़ला था। ।। ६-१-२४ ।।
hindi translation
tasya pravayasaH putrA daza teSAM tu yo'vamaH | bAlo nArAyaNo nAmnA pitrozca dayito bhRzam || 6-1-24 ||
hk transliteration by Sanscriptस बद्धहृदयस्तस्मिन्नर्भके कलभाषिणि । निरीक्षमाणस्तल्लीलां मुमुदे जरठो भृशम् ।। ६-१-२५ ।।
Because of the child’s broken language and awkward movements, old Ajāmila was very much attached to him. He always took care of the child and enjoyed the child’s activities. ।। 6-1-25 ।।
english translation
बालक की तोतली भाषा तथा लडख़ड़ाती चाल से वृद्ध अजामिल उसके प्रति अत्यधिक अनुरक्त था। वह उस बालक की देखरेख करता तथा उसकी क्रीड़ाओं का आनन्द लेता। ।। ६-१-२५ ।।
hindi translation
sa baddhahRdayastasminnarbhake kalabhASiNi | nirIkSamANastallIlAM mumude jaraTho bhRzam || 6-1-25 ||
hk transliteration by Sanscript