Srimad Bhagavatam

Progress:3.6%

विकर्षतोऽन्तर्हृदयाद्दासीपतिमजामिलम् । यमप्रेष्यान् विष्णुदूता वारयामासुरोजसा ।। ६-१-३१ ।।

The order carriers of Yamarāja were snatching the soul from the core of the heart of Ajāmila, the husband of the prostitute, but with resounding voices the messengers of Lord Viṣṇu, the Viṣṇudūtas, forbade them to do so. ।। 6-1-31 ।।

english translation

यमराज के दूत वेश्यापति अजामिल के हृदय के भीतर से आत्मा को खींच रहे थे, किन्तु भगवान् विष्णु के दूतों ने गूंजती वाणी में उन्हें ऐसा करने से मना किया। ।। ६-१-३१ ।।

hindi translation

vikarSato'ntarhRdayAddAsIpatimajAmilam | yamapreSyAn viSNudUtA vArayAmAsurojasA || 6-1-31 ||

hk transliteration by Sanscript

ऊचुर्निषेधितास्तांस्ते वैवस्वतपुरःसराः । के यूयं प्रतिषेद्धारो धर्मराजस्य शासनम् ।। ६-१-३२ ।।

When the order carriers of Yamarāja, the son of the sun-god, were thus forbidden, they replied: Who are you, sirs, that have the audacity to challenge the jurisdiction of Yamarāja? ।। 6-1-32 ।।

english translation

जब सूर्य के पुत्र यमराज के दूतों को इस प्रकार मना किया गया तो उन्होंने कहा, “महाशय! आप कौन हैं जिन्होंने यमराज के अधिकार-क्षेत्र को ललकारने की धृष्टता की है? ।। ६-१-३२ ।।

hindi translation

UcurniSedhitAstAMste vaivasvatapuraHsarAH | ke yUyaM pratiSeddhAro dharmarAjasya zAsanam || 6-1-32 ||

hk transliteration by Sanscript

कस्य वा कुत आयाताः कस्मादस्य निषेधथ । किं देवा उपदेवा या यूयं किं सिद्धसत्तमाः ।। ६-१-३३ ।।

Dear sirs, whose servants are you, where have you come from, and why are you forbidding us to touch the body of Ajāmila? Are you demigods from the heavenly planets, are you sub-demigods, or are you the best of devotees? ।। 6-1-33 ।।

english translation

महाशयो! तुम किसके सेवक हो, कहाँ से आये हो और अजामिल का शरीर छूने से हमें क्यों मना कर रहे हो? क्या तुम लोग स्वर्गलोक के देवता हो, उपदेवता हो या कि सर्वश्रेष्ठ भक्तों में से कोई हो? ।। ६-१-३३ ।।

hindi translation

kasya vA kuta AyAtAH kasmAdasya niSedhatha | kiM devA upadevA yA yUyaM kiM siddhasattamAH || 6-1-33 ||

hk transliteration by Sanscript

सर्वे पद्मपलाशाक्षाः पीतकौशेयवाससः । किरीटिनः कुण्डलिनो लसत्पुष्करमालिनः ।। ६-१-३४ ।।

The order carriers of Yamarāja said: Your eyes are just like the petals of lotus flowers. Dressed in yellow silken garments, decorated with garlands of lotuses, ।। 6-1-34 ।।

english translation

यमदूतों ने कहा : आप सभी की आँखें कमल के फूल की पंखडियों के समान हैं। पीला रेशमी वस्त्र पहने, कमल की मालाओं से सुसज्जित ।। ६-१-३४ ।।

hindi translation

sarve padmapalAzAkSAH pItakauzeyavAsasaH | kirITinaH kuNDalino lasatpuSkaramAlinaH || 6-1-34 ||

hk transliteration by Sanscript

सर्वे च नूत्नवयसः सर्वे चारुचतुर्भुजाः । धनुर्निषङ्गासिगदाशङ्खचक्राम्बुजश्रियः ।। ६-१-३५ ।।

and wearing very attractive helmets on your heads and earrings on your ears, you all appear fresh and youthful. Your four long arms are decorated with bows and quivers of arrows and with swords, clubs, conchshells, discs and lotus flowers. ।। 6-1-35 ।।

english translation

तथा अपने सिरों में अत्यन्त आकर्षक मुकुट पहने एवं अपने कानों में कुंडल धारण किये तुम सभी नवयौवन से पूर्ण प्रतीत हो रहे हो। आप सभी की चार लम्बी भुजाएँ धनुष तथा तरकस, तलवार, गदा, शंख, चक्र तथा कमल के फूलों से अलंकृत हैं। ।। ६-१-३५ ।।

hindi translation

sarve ca nUtnavayasaH sarve cArucaturbhujAH | dhanurniSaGgAsigadAzaGkhacakrAmbujazriyaH || 6-1-35 ||

hk transliteration by Sanscript