Srimad Bhagavatam

Progress:4.2%

दिशो वितिमिरालोकाः कुर्वन्तः स्वेन रोचिषा । किमर्थं धर्मपालस्य किङ्करान्नो निषेधथ ।। ६-१-३६ ।।

Your effulgence has dissipated the darkness of this place with extraordinary illumination. Now, sirs, why are you obstructing us? ।। 6-1-36 ।।

english translation

आपके तेज ने इस स्थान के अंधकार को अपने असामान्य प्रकाश से भगा दिया है। तो महोदय आप हमें क्यों रोक रहे हैं? ।। ६-१-३६ ।।

hindi translation

dizo vitimirAlokAH kurvantaH svena rociSA | kimarthaM dharmapAlasya kiGkarAnno niSedhatha || 6-1-36 ||

hk transliteration by Sanscript

श्रीशुक उवाच इत्युक्ते यमदूतैस्तैर्वासुदेवोक्तकारिणः । तान् प्रत्यूचुः प्रहस्येदं मेघनिर्ह्रादया गिरा ।। ६-१-३७ ।।

Śukadeva Gosvāmī continued: Being thus addressed by the messengers of Yamarāja, the servants of Vāsudeva smiled and spoke the following words in voices as deep as the sound of rumbling clouds. ।। 6-1-37 ।।

english translation

शुकदेव गोस्वामी ने आगे कहा : यमराज के दूतों द्वारा इस प्रकार सम्बोधित किये जाने पर वासुदेव के सेवक मुसकाये और उन्होंने गर्जना करते हुए बादलों की ध्वनि जैसी गम्भीर वाणी में निम्नलिखित शब्द कहे। ।। ६-१-३७ ।।

hindi translation

zrIzuka uvAca ityukte yamadUtaistairvAsudevoktakAriNaH | tAn pratyUcuH prahasyedaM meghanirhrAdayA girA || 6-1-37 ||

hk transliteration by Sanscript

विष्णुदूता ऊचुः यूयं वै धर्मराजस्य यदि निर्देशकारिणः । ब्रूत धर्मस्य नस्तत्त्वं यच्च धर्मस्य लक्षणम् ।। ६-१-३८ ।।

The blessed messengers of Lord Viṣṇu, the Viṣṇudūtas, said: If you are actually servants of Yamarāja, you must explain to us the meaning of religious principles and the symptoms of irreligion. ।। 6-1-38 ।।

english translation

अहोभाग्य विष्णुदूतों ने कहा : यदि तुम लोग सचमुच ही यमराज के सेवक हो तो तुम्हें हमसे धार्मिक सिद्धान्तों के अर्थ तथा अधर्म के लक्षणों की व्याख्या करनी चाहिए। ।। ६-१-३८ ।।

hindi translation

viSNudUtA UcuH yUyaM vai dharmarAjasya yadi nirdezakAriNaH | brUta dharmasya nastattvaM yacca dharmasya lakSaNam || 6-1-38 ||

hk transliteration by Sanscript

कथं स्विद्ध्रियते दण्डः किं वास्य स्थानमीप्सितम् । दण्ड्याः किं कारिणः सर्वे आहोस्वित्कतिचिन्नृणाम् ।। ६-१-३९ ।।

What is the process of punishing others? Who are the actual candidates for punishment? Are all karmīs engaged in fruitive activities punishable, or only some of them? ।। 6-1-39 ।।

english translation

दूसरों को दण्ड देने की विधि क्या है? दण्ड के वास्तविक पात्र कौन हैं? क्या सकाम कर्मों में लगे सारे कर्मी दण्डनीय हैं या उनमें से केवल कुछ ही हैं? ।। ६-१-३९ ।।

hindi translation

kathaM sviddhriyate daNDaH kiM vAsya sthAnamIpsitam | daNDyAH kiM kAriNaH sarve AhosvitkaticinnRNAm || 6-1-39 ||

hk transliteration by Sanscript

यमदूता ऊचुः वेदप्रणिहितो धर्मो ह्यधर्मस्तद्विपर्ययः । वेदो नारायणः साक्षात्स्वयम्भूरिति शुश्रुम ।। ६-१-४० ।।

The Yamadūtas replied: That which is prescribed in the Vedas constitutes dharma, the religious principles, and the opposite of that is irreligion. The Vedas are directly the Supreme Personality of Godhead, Nārāyaṇa, and are self-born. This we have heard from Yamarāja. ।। 6-1-40 ।।

english translation

यमदूतों ने उत्तर दिया: जो वेदों द्वारा संस्तुत है, वही धर्म है और इसका विलोम अधर्म है। वेद साक्षात् पूर्ण पुरुषोत्तम भगवान् हैं, नारायण हैं और स्वयं उत्पन्न हुए हैं। हमने यमराज से यह सुना है। ।। ६-१-४० ।।

hindi translation

yamadUtA UcuH vedapraNihito dharmo hyadharmastadviparyayaH | vedo nArAyaNaH sAkSAtsvayambhUriti zuzruma || 6-1-40 ||

hk transliteration by Sanscript