1.
प्रथमोऽध्यायः
Chapter 1
2.
द्वितीयोऽध्ययः
Chapter 2
3.
तृतीयोऽध्यायः
Chapter 3
4.
चतुर्थोऽध्यायः
Chapter 4
5.
पञ्चमोऽध्यायः
Chapter 5
6.
षष्ठोऽध्यायः
Chapter 6
7.
सप्तमोऽध्यायः
Chapter 7
•
अष्टमोऽध्यायः
Chapter 8
9.
नवमोऽध्यायः
Chapter 9
10.
दशमोऽध्यायः
Chapter 10
11.
एकादशोऽध्यायः
Chapter 11
12.
द्वादशोऽध्यायः
Chapter 12
13.
त्रयोदशोऽध्यायः
Chapter 13
14.
चतुर्दशोऽध्यायः
Chapter 14
15.
पञ्चदशोऽध्यायः
Chapter 15
16.
षोडशोऽध्यायः
Chapter 16
17.
सप्तदशोऽध्यायः
Chapter 17
18.
अष्टादशोऽध्यायः
Chapter 18
19.
एकोनविंशोऽध्यायः
Chapter 19
20.
विंशोऽध्यायः
Chapter 20
21.
एकविंशोऽध्यायः
Chapter 21
22.
द्वाविंशोऽध्यायः
Chapter 22
23.
त्रयोविंशोऽध्यायः
Chapter 23
24.
चतुर्विंशोऽध्यायः
Chapter 24
25.
पञ्चविंशोऽध्यायः
Chapter 25
26.
षड्विंशोऽध्यायः
Chapter 26
Progress:28.7%
क्ष्वेलिकायां मां मृषा समाधिनाऽऽमीलितदृशं प्रेमसंरम्भेण चकित चकित आगत्य पृषदपरुषविषाणाग्रेण लुठति ।। ५-८-२१ ।।
sanskrit
Alas, the small deer, while playing with me and seeing me feigning meditation with closed eyes, would circumambulate me due to anger arising from love, and it would fearfully touch me with the points of its soft horns, which felt like drops of water. ।। 5-8-21 ।।
english translation
hindi translation
kSvelikAyAM mAM mRSA samAdhinA''mIlitadRzaM premasaMrambheNa cakita cakita Agatya pRSadaparuSaviSANAgreNa luThati || 5-8-21 ||
hk transliteration
आसादितहविषि बर्हिषि दूषिते मयोपालब्धो भीतभीतः सपद्युपरतरास ऋषिकुमारवदवहितकरणकलाप आस्ते ।। ५-८-२२ ।।
sanskrit
When I placed all the sacrificial ingredients on the kuśa grass, the deer, when playing, would touch the grass with its teeth and thus pollute it. When I chastised the deer by pushing it away, it would immediately become fearful and sit down motionless, exactly like the son of a saintly person. Thus it would stop its play. ।। 5-8-22 ।।
english translation
hindi translation
AsAditahaviSi barhiSi dUSite mayopAlabdho bhItabhItaH sapadyuparatarAsa RSikumAravadavahitakaraNakalApa Aste || 5-8-22 ||
hk transliteration
किं वा अरे आचरितं तपस्तपस्विन्यानया यदियमवनिः सविनयकृष्णसारतनयतनुतरसुभगशिवतमाखरखुरपदपङ्क्तिभिर्द्रविणविधुरातुरस्य कृपणस्य मम द्रविणपदवीं सूचयन्त्यात्मानं च सर्वतः कृतकौतुकं द्विजानां स्वर्गापवर्गकामानां देवयजनं करोति ।। ५-८-२३ ।।
sanskrit
After speaking like a madman in this way, Mahārāja Bharata got up and went outside. Seeing the footprints of the deer on the ground, he praised the footprints out of love, saying: O unfortunate Bharata, your austerities and penances are very insignificant compared to the penance and austerity undergone by this earth planet. Due to the earth’s severe penances, the footprints of this deer, which are small, beautiful, most auspicious and soft, are imprinted on the surface of this fortunate planet. This series of footprints show a person like me, who am bereaved due to loss of the deer, how the animal has passed through the forest and how I can regain my lost wealth. By these footprints, this land has become a proper place for brāhmaṇas who desire heavenly planets or liberation to execute sacrifices to the demigods. ।। 5-8-23 ।।
english translation
hindi translation
kiM vA are AcaritaM tapastapasvinyAnayA yadiyamavaniH savinayakRSNasAratanayatanutarasubhagazivatamAkharakhurapadapaGktibhirdraviNavidhurAturasya kRpaNasya mama draviNapadavIM sUcayantyAtmAnaM ca sarvataH kRtakautukaM dvijAnAM svargApavargakAmAnAM devayajanaM karoti || 5-8-23 ||
hk transliteration
अपि स्विदसौ भगवानुडुपतिरेनं मृगपतिभयान्मृतमातरं मृगबालकं स्वाश्रमपरिभ्रष्टमनुकम्पया कृपणजनवत्सलः परिपाति ।। ५-८-२४ ।।
sanskrit
Mahārāja Bharata continued to speak like a madman. Seeing above his head the dark marks on the rising moon, which resembled a deer, he said: Can it be that the moon, who is so kind to an unhappy man, might also be kind upon my deer, knowing that it has strayed from home and has become motherless? This moon has given the deer shelter near itself just to protect it from the fearful attacks of a lion. ।। 5-8-24 ।।
english translation
hindi translation
api svidasau bhagavAnuDupatirenaM mRgapatibhayAnmRtamAtaraM mRgabAlakaM svAzramaparibhraSTamanukampayA kRpaNajanavatsalaH paripAti || 5-8-24 ||
hk transliteration
किं वाऽऽत्मजविश्लेषज्वरदवदहनशिखाभिरुपतप्यमानहृदयस्थलनलिनीकं मामुपसृतमृगीतनयं शिशिरशान्तानुरागगुणितनिजवदनसलिलामृतमयगभस्तिभिः स्वधयतीति च ।। ५-८-२५ ।।
sanskrit
After perceiving the moonshine, Mahārāja Bharata continued speaking like a crazy person. He said: The deer’s son was so submissive and dear to me that due to its separation I am feeling separation from my own son. Due to the burning fever of this separation, I am suffering as if inflamed by a forest fire. My heart, which is like the lily of the land, is now burning. Seeing me so distressed, the moon is certainly splashing its shining nectar upon me — just as a friend throws water on another friend who has a high fever. In this way, the moon is bringing me happiness. ।। 5-8-25 ।।
english translation
hindi translation
kiM vA''tmajavizleSajvaradavadahanazikhAbhirupatapyamAnahRdayasthalanalinIkaM mAmupasRtamRgItanayaM zizirazAntAnurAgaguNitanijavadanasalilAmRtamayagabhastibhiH svadhayatIti ca || 5-8-25 ||
hk transliteration
Srimad Bhagavatam
Progress:28.7%
क्ष्वेलिकायां मां मृषा समाधिनाऽऽमीलितदृशं प्रेमसंरम्भेण चकित चकित आगत्य पृषदपरुषविषाणाग्रेण लुठति ।। ५-८-२१ ।।
sanskrit
Alas, the small deer, while playing with me and seeing me feigning meditation with closed eyes, would circumambulate me due to anger arising from love, and it would fearfully touch me with the points of its soft horns, which felt like drops of water. ।। 5-8-21 ।।
english translation
hindi translation
kSvelikAyAM mAM mRSA samAdhinA''mIlitadRzaM premasaMrambheNa cakita cakita Agatya pRSadaparuSaviSANAgreNa luThati || 5-8-21 ||
hk transliteration
आसादितहविषि बर्हिषि दूषिते मयोपालब्धो भीतभीतः सपद्युपरतरास ऋषिकुमारवदवहितकरणकलाप आस्ते ।। ५-८-२२ ।।
sanskrit
When I placed all the sacrificial ingredients on the kuśa grass, the deer, when playing, would touch the grass with its teeth and thus pollute it. When I chastised the deer by pushing it away, it would immediately become fearful and sit down motionless, exactly like the son of a saintly person. Thus it would stop its play. ।। 5-8-22 ।।
english translation
hindi translation
AsAditahaviSi barhiSi dUSite mayopAlabdho bhItabhItaH sapadyuparatarAsa RSikumAravadavahitakaraNakalApa Aste || 5-8-22 ||
hk transliteration
किं वा अरे आचरितं तपस्तपस्विन्यानया यदियमवनिः सविनयकृष्णसारतनयतनुतरसुभगशिवतमाखरखुरपदपङ्क्तिभिर्द्रविणविधुरातुरस्य कृपणस्य मम द्रविणपदवीं सूचयन्त्यात्मानं च सर्वतः कृतकौतुकं द्विजानां स्वर्गापवर्गकामानां देवयजनं करोति ।। ५-८-२३ ।।
sanskrit
After speaking like a madman in this way, Mahārāja Bharata got up and went outside. Seeing the footprints of the deer on the ground, he praised the footprints out of love, saying: O unfortunate Bharata, your austerities and penances are very insignificant compared to the penance and austerity undergone by this earth planet. Due to the earth’s severe penances, the footprints of this deer, which are small, beautiful, most auspicious and soft, are imprinted on the surface of this fortunate planet. This series of footprints show a person like me, who am bereaved due to loss of the deer, how the animal has passed through the forest and how I can regain my lost wealth. By these footprints, this land has become a proper place for brāhmaṇas who desire heavenly planets or liberation to execute sacrifices to the demigods. ।। 5-8-23 ।।
english translation
hindi translation
kiM vA are AcaritaM tapastapasvinyAnayA yadiyamavaniH savinayakRSNasAratanayatanutarasubhagazivatamAkharakhurapadapaGktibhirdraviNavidhurAturasya kRpaNasya mama draviNapadavIM sUcayantyAtmAnaM ca sarvataH kRtakautukaM dvijAnAM svargApavargakAmAnAM devayajanaM karoti || 5-8-23 ||
hk transliteration
अपि स्विदसौ भगवानुडुपतिरेनं मृगपतिभयान्मृतमातरं मृगबालकं स्वाश्रमपरिभ्रष्टमनुकम्पया कृपणजनवत्सलः परिपाति ।। ५-८-२४ ।।
sanskrit
Mahārāja Bharata continued to speak like a madman. Seeing above his head the dark marks on the rising moon, which resembled a deer, he said: Can it be that the moon, who is so kind to an unhappy man, might also be kind upon my deer, knowing that it has strayed from home and has become motherless? This moon has given the deer shelter near itself just to protect it from the fearful attacks of a lion. ।। 5-8-24 ।।
english translation
hindi translation
api svidasau bhagavAnuDupatirenaM mRgapatibhayAnmRtamAtaraM mRgabAlakaM svAzramaparibhraSTamanukampayA kRpaNajanavatsalaH paripAti || 5-8-24 ||
hk transliteration
किं वाऽऽत्मजविश्लेषज्वरदवदहनशिखाभिरुपतप्यमानहृदयस्थलनलिनीकं मामुपसृतमृगीतनयं शिशिरशान्तानुरागगुणितनिजवदनसलिलामृतमयगभस्तिभिः स्वधयतीति च ।। ५-८-२५ ।।
sanskrit
After perceiving the moonshine, Mahārāja Bharata continued speaking like a crazy person. He said: The deer’s son was so submissive and dear to me that due to its separation I am feeling separation from my own son. Due to the burning fever of this separation, I am suffering as if inflamed by a forest fire. My heart, which is like the lily of the land, is now burning. Seeing me so distressed, the moon is certainly splashing its shining nectar upon me — just as a friend throws water on another friend who has a high fever. In this way, the moon is bringing me happiness. ।। 5-8-25 ।।
english translation
hindi translation
kiM vA''tmajavizleSajvaradavadahanazikhAbhirupatapyamAnahRdayasthalanalinIkaM mAmupasRtamRgItanayaM zizirazAntAnurAgaguNitanijavadanasalilAmRtamayagabhastibhiH svadhayatIti ca || 5-8-25 ||
hk transliteration