Srimad Bhagavatam

Progress:29.3%

किं वाऽऽत्मजविश्लेषज्वरदवदहनशिखाभिरुपतप्यमानहृदयस्थलनलिनीकं मामुपसृतमृगीतनयं शिशिरशान्तानुरागगुणितनिजवदनसलिलामृतमयगभस्तिभिः स्वधयतीति च ।। ५-८-२५ ।।

sanskrit

After perceiving the moonshine, Mahārāja Bharata continued speaking like a crazy person. He said: The deer’s son was so submissive and dear to me that due to its separation I am feeling separation from my own son. Due to the burning fever of this separation, I am suffering as if inflamed by a forest fire. My heart, which is like the lily of the land, is now burning. Seeing me so distressed, the moon is certainly splashing its shining nectar upon me — just as a friend throws water on another friend who has a high fever. In this way, the moon is bringing me happiness. ।। 5-8-25 ।।

english translation

चाँदनी को देखकर महाराज भरत उन्मत्त पुरुष की भाँति बोलते रहे। उन्होंने कहा—यह मृगछौना इतना विनम्र घुलमिल गया था और मुझे इतना प्रिय था कि इसके वियोग से मुझे अपने पुत्र जैसा वियोग हो रहा है। इसके वियोग-ताप से मुझे दावाग्नि से जल जाने जैसा कष्ट हो रहा है। मेरा हृदय-स्थल कुमुदिनी जैसा जल रहा है। मुझे इतना दुखी देखकर चन्द्रमा मेरे ऊपर चमकते हुए अमृत जैसी वर्षा कर रहा है मानो प्रखर ज्वर से पीडि़त व्यक्ति पर उसका मित्र जल छिडक़ रहा हो। इस प्रकार यह चन्द्रमा मुझे सुख देने वाला है। ।। ५-८-२५ ।।

hindi translation

kiM vA''tmajavizleSajvaradavadahanazikhAbhirupatapyamAnahRdayasthalanalinIkaM mAmupasRtamRgItanayaM zizirazAntAnurAgaguNitanijavadanasalilAmRtamayagabhastibhiH svadhayatIti ca || 5-8-25 ||

hk transliteration by Sanscript