Progress:31.0%

वीक्ष्योढवयसं तं च प्रकृतीनां च सम्मतम् । अनुरक्तप्रजं राजा ध्रुवं चक्रे भुवः पतिम् ।। ४-९-६६ ।।

When, after concentration, King Uttānapāda saw that Dhruva Mahārāja was suitably mature to take charge of the kingdom and that his ministers were agreeable and the citizens were also very fond of him, he enthroned Dhruva as emperor of this planet. ।। 4-9-66 ।।

english translation

तत्पचश्चात् जब राजा उत्तानपाद ने विचार करके देखा कि ध्रुव महाराज राज्य का भार सँभालने के लिए समुचित प्रौढ़ (वयस्क) हो चुके हैं और उनके मंत्री भी सहमत हैं तथा प्रजा को भी वे प्रिय हैं, तो उन्होंने ध्रुव को इस लोक के सम्राट के रूप में सिंहासन पर बिठा दिया। ।। ४-९-६६ ।।

hindi translation

vIkSyoDhavayasaM taM ca prakRtInAM ca sammatam | anuraktaprajaM rAjA dhruvaM cakre bhuvaH patim || 4-9-66 ||

hk transliteration by Sanscript

आत्मानं च प्रवयसमाकलय्य विशाम्पतिः । वनं विरक्तः प्रातिष्ठद्विमृशन्नात्मनो गतिम् ।। ४-९-६७ ।।

After considering his advanced age and deliberating on the welfare of his spiritual self, King Uttānapāda detached himself from worldly affairs and entered the forest. ।। 4-9-67 ।।

english translation

अपनी वृद्धावस्था और आत्म-कल्याण पर विचार करके, राजा उत्तानपाद ने अपने आपको सांसारिक कार्यों से विरक्त कर लिया और जंगल में चले गये। ।। ४-९-६७ ।।

hindi translation

AtmAnaM ca pravayasamAkalayya vizAmpatiH | vanaM viraktaH prAtiSThadvimRzannAtmano gatim || 4-9-67 ||

hk transliteration by Sanscript