Progress:16.6%

मैत्रेय उवाच इत्यजेनानुनीतेन भवेन परितुष्यता । अभ्यधायि महाबाहो प्रहस्य श्रूयतामिति ।। ४-७-१ ।।

The sage Maitreya said: O mighty-armed Vidura, Lord Śiva, being thus pacified by the words of Lord Brahmā, spoke as follows in answer to Lord Brahmā’s request. ।। 4-7-1 ।।

english translation

मैत्रेय मुनि ने कहा : हे महाबाहु विदुर, भगवान् ब्रह्मा के शब्दों से शान्त होकर शिव ने उनकी प्रार्थना का उत्तर इस प्रकार दिया। ।। ४-७-१ ।।

hindi translation

maitreya uvAca ityajenAnunItena bhavena parituSyatA | abhyadhAyi mahAbAho prahasya zrUyatAmiti || 4-7-1 ||

hk transliteration by Sanscript

महादेव उवाच नाघं प्रजेश बालानां वर्णये नानुचिन्तये । देवमायाभिभूतानां दण्डस्तत्र धृतो मया ।। ४-७-२ ।।

Lord Śiva said: My dear father, Brahmā, I do not mind the offenses created by the demigods. Because these demigods are childish and less intelligent, I do not take a serious view of their offenses, and I have punished them only in order to right them. ।। 4-7-2 ।।

english translation

शिवजी ने कहा : हे पूज्य पिता ब्रह्माजी, मैं देवताओं द्वारा किये गये अपराधों की परवाह नहीं करता। चूँकि ये देवता बालकों के समान अल्पज्ञानी हैं, अत: मैं उनके अपराधों पर गम्भीरतापूर्वक विचार नहीं कर रहा हूं। मैंने तो उन्हें राह पर लाने के लिए ही दण्डित किया है। ।। ४-७-२ ।।

hindi translation

mahAdeva uvAca nAghaM prajeza bAlAnAM varNaye nAnucintaye | devamAyAbhibhUtAnAM daNDastatra dhRto mayA || 4-7-2 ||

hk transliteration by Sanscript

प्रजापतेर्दग्धशीर्ष्णो भवत्वजमुखं शिरः । मित्रस्य चक्षुषेक्षेत भागं स्वं बर्हिषो भगः ।। ४-७-३ ।।

Lord Śiva continued: Since the head of Dakṣa has already been burned to ashes, he will have the head of a goat. The demigod known as Bhaga will be able to see his share of sacrifice through the eyes of Mitra. ।। 4-7-3 ।।

english translation

शिव ने आगे कहा : चूँकि दक्ष का सिर पहले ही जल कर भस्म हो चुका है, अत: उसे बकरे का सिर प्राप्त होगा। भग नामक देवता, मित्र के नेत्रों से यज्ञ का अपना भाग देख सकेगा। ।। ४-७-३ ।।

hindi translation

prajApaterdagdhazIrSNo bhavatvajamukhaM ziraH | mitrasya cakSuSekSeta bhAgaM svaM barhiSo bhagaH || 4-7-3 ||

hk transliteration by Sanscript

पूषा तु यजमानस्य दद्भिर्जक्षतु पिष्टभुक् । देवाः प्रकृतसर्वाङ्गा ये म उच्छेषणं ददुः ।। ४-७-४ ।।

The demigod Pūṣā will be able to chew only through the teeth of his disciples, and if alone, he will have to satisfy himself by eating dough made from chickpea flour. But the demigods who have agreed to give me my share of the sacrifice will recover from all their injuries. ।। 4-7-4 ।।

english translation

पूषादेव अपने शिष्यों के दाँतों से चबायेंगे और यदि अकेले चाहें तो उन्हें सत्तू की बनी लोई खाकर सन्तुष्ट होना पड़ेगा। किन्तु जिन देवताओं ने मेरा यज्ञ-भाग देना स्वीकार कर लिया है वे सभी प्रकार की चोटों से स्वस्थ हो जाएँगे। ।। ४-७-४ ।।

hindi translation

pUSA tu yajamAnasya dadbhirjakSatu piSTabhuk | devAH prakRtasarvAGgA ye ma uccheSaNaM daduH || 4-7-4 ||

hk transliteration by Sanscript

बाहुभ्यामश्विनोः पूष्णो हस्ताभ्यां कृतबाहवः । भवन्त्वध्वर्यवश्चान्ये बस्तश्मश्रुर्भृगुर्भवेत् ।। ४-७-५ ।।

Those who have had their arms cut off will have to work with the arms of Aśvinī-kumāra, and those whose hands were cut off will have to do their work with the hands of Pūṣā. The priests will also have to act in that manner. As for Bhṛgu, he will have the beard from the goat’s head. ।। 4-7-5 ।।

english translation

जिन लोगों की भुजाएँ कट गई हैं, उन्हें अश्विनी कुमार की बाहों से काम करना होगा और जिनके हाथ कट गये हैं उन्हें पूषा के हाथों से काम करना होगा। पुरोहितों को भी तदनुसार कार्य करना होगा। जहाँ तक भृगु का प्रश्न है, उन्हें बकरे की दाढ़ी प्राप्त होगी। ।। ४-७-५ ।।

hindi translation

bAhubhyAmazvinoH pUSNo hastAbhyAM kRtabAhavaH | bhavantvadhvaryavazcAnye bastazmazrurbhRgurbhavet || 4-7-5 ||

hk transliteration by Sanscript