Srimad Bhagavatam

Progress:16.1%

पृथग्धियः कर्मदृशो दुराशयाः परोदयेनार्पितहृद्रुजोऽनिशम् । परान् दुरुक्तैर्वितुदन्त्यरुन्तुदाः तान् मावधीद्दैववधान् भवद्विधः ।। ४-६-४७ ।।

sanskrit

Persons who observe everything with differentiation, who are simply attached to fruitive activities, who are mean-minded, who are always pained to see the flourishing condition of others and who thus give distress to them by uttering harsh and piercing words have already been killed by providence. Thus there is no need for them to be killed again by an exalted personality like you. ।। 4-6-47 ।।

english translation

जो लोग भेद-बुद्धि से प्रत्येक वस्तु को देखते हैं, जो केवल सकाम कर्मों में लिप्त रहते हैं, जो तुच्छबुद्धि हैं, जो अन्यों के उत्कर्ष को देखकर दुखी होते हैं और उन्हें कटु तथा मर्मभेदी वचनों से पीड़ा पहुँचाते रहते हैं, वे तो पहले से विधाता द्वारा मारे जा चुके हैं। अत: आप जैसे महान् पुरुष द्वारा उनको फिर से मारने की कोई आवश्यकता नहीं रह जाती। ।। ४-६-४७ ।।

hindi translation

pRthagdhiyaH karmadRzo durAzayAH parodayenArpitahRdrujo'nizam | parAn duruktairvitudantyaruntudAH tAn mAvadhIddaivavadhAn bhavadvidhaH || 4-6-47 ||

hk transliteration by Sanscript