Progress:10.9%

वदत्येवं जने सत्या दृष्ट्वासुत्यागमद्भुतम् । दक्षं तत्पार्षदा हन्तुमुदतिष्ठन्नुदायुधाः ।। ४-४-३१ ।।

While people were talking among themselves about the wonderful voluntary death of Satī, the attendants who had come with her readied themselves to kill Dakṣa with their weapons. ।। 4-4-31 ।।

english translation

जिस समय सब लोग सती की आश्चर्यजनक स्वेच्छित मृत्यु के विषय में परस्पर बातें कर रहे थे, उसी समय शिव के पार्षद, जो सती के साथ आये थे, अपने-अपने हथियार लेकर दक्ष को मारने के लिए उद्यत हो गये। ।। ४-४-३१ ।।

hindi translation

vadatyevaM jane satyA dRSTvAsutyAgamadbhutam | dakSaM tatpArSadA hantumudatiSThannudAyudhAH || 4-4-31 ||

hk transliteration by Sanscript

तेषामापततां वेगं निशाम्य भगवान् भृगुः । यज्ञघ्नघ्नेन यजुषा दक्षिणाग्नौ जुहाव ह ।। ४-४-३२ ।।

They came forward forcibly, but Bhṛgu Muni saw the danger and, offering oblations into the southern side of the sacrificial fire, immediately uttered mantric hymns from the Yajur Veda by which the destroyers of yajñic performances could be killed immediately. ।। 4-4-32 ।।

english translation

वे बलपूर्वक आगे बढ़े, किन्तु भृगु मुनि ने संकट को ताड़ लिया और याज्ञिक अग्नि की दक्षिण दिशा में आहुति डालते हुए उन्होंने तुरन्त यजुर्वेद से मंत्र पढ़े जिससे यज्ञ को विध्वंस करने वाले तुरन्त मर जाएँ। ।। ४-४-३२ ।।

hindi translation

teSAmApatatAM vegaM nizAmya bhagavAn bhRguH | yajJaghnaghnena yajuSA dakSiNAgnau juhAva ha || 4-4-32 ||

hk transliteration by Sanscript

अध्वर्युणा हूयमाने देवा उत्पेतुरोजसा । ऋभवो नाम तपसा सोमं प्राप्ताः सहस्रशः ।। ४-४-३३ ।।

When Bhṛgu Muni offered oblations in the fire, immediately many thousands of demigods named Ṛbhus became manifested. All of them were powerful, having achieved strength from Soma, the moon. ।। 4-4-33 ।।

english translation

जब भृगु मुनि ने अग्नि में आहुति डाली तो तत्क्षण ऋभु नामक हजारों देवता प्रकट हो गये। वे सभी शक्तिशाली थे और उन्होंने सोम अर्थात् चन्द्र से शक्ति प्राप्त की थी। ।। ४-४-३३ ।।

hindi translation

adhvaryuNA hUyamAne devA utpeturojasA | Rbhavo nAma tapasA somaM prAptAH sahasrazaH || 4-4-33 ||

hk transliteration by Sanscript

तैरलातायुधैः सर्वे प्रमथाः सह गुह्यकाः । हन्यमाना दिशो भेजुरुशद्भिर्ब्रह्मतेजसा ।। ४-४-३४ ।।

When the Ṛbhu demigods attacked the ghosts and Guhyakas with half-burned fuel from the yajña fire, all these attendants of Satī fled in different directions and disappeared. This was possible simply because of brahma-tejas, brahminical power. ।। 4-4-34 ।।

english translation

जब ऋभु देवताओं ने भूतों तथा गुह्यकों पर यज्ञ की अधजली समिधाओं से आक्रमण कर दिया तो सती के सारे अनुचर विभिन्न दिशाओं में भागकर अदृश्य हो गये। यह ब्रह्मतेज अर्थात् ब्राह्मणशक्ति के कारण ही सम्भव हो सका। ।। ४-४-३४ ।।

hindi translation

tairalAtAyudhaiH sarve pramathAH saha guhyakAH | hanyamAnA dizo bhejuruzadbhirbrahmatejasA || 4-4-34 ||

hk transliteration by Sanscript