Srimad Bhagavatam
तस्मिन् महन्मुखरिता मधुभिच्चरित्रपीयूषशेषसरितः परितः स्रवन्ति । ता ये पिबन्त्यवितृषो नृप गाढकर्णैस्तान् न स्पृशन्त्यशनतृड्भयशोकमोहाः ॥ ४-२९-४० ॥
In that place if one gets a chance to hear their constant flow of nectar, which is exactly like the waves of a river, one will forget the necessities of life, namely hunger and thirst, and become immune to all kinds of fear, lamentation and illusion. ॥ 4-29-40 ॥
english translation
उस स्थान में यदि किसी को अमृत के निरन्तर प्रवाह को सुनने का अवसर प्राप्त हो तो वह जीवन की आवश्यकताएँ—भूख तथा प्यास—भूल जायेगा और समस्त प्रकार के भय, शोक तथा मोह के प्रति निश्चेष्ट हो जायेगा। ॥ ४-२९-४० ॥
hindi translation
tasmin mahanmukharitA madhubhiccaritrapIyUSazeSasaritaH paritaH sravanti । tA ye pibantyavitRSo nRpa gADhakarNaistAn na spRzantyazanatRDbhayazokamohAH ॥ 4-29-40 ॥
hk transliteration by Sanscript