Progress:85.4%

कथं नु दारका दीना दारकीर्वापरायणाः । वर्तिष्यन्ते मयि गते भिन्ननाव इवोदधौ ।। ४-२८-२१ ।।

King Purañjana continued worrying: “After I pass from this world, how will my sons and daughters, who are now fully dependent on me, live and continue their lives? Their position will be similar to that of passengers aboard a ship wrecked in the midst of the ocean.” ।। 4-28-21 ।।

english translation

राजा पुरञ्जन आगे भी चिन्तित रहने लगा: “जब मैं इस संसार से चला जाऊँगा तो मेरे ऊपर पूर्णत: आश्रित पुत्र तथा पुत्रियाँ किस प्रकार अपना जीवन निर्वाह करेंगी? उनकी स्थिति जहाज में चढ़े हुए उन यात्रियों के समान है जिनका जहाज सागर के बीच में ही टूट जाता है।” ।। ४-२८-२१ ।।

hindi translation

kathaM nu dArakA dInA dArakIrvAparAyaNAH | vartiSyante mayi gate bhinnanAva ivodadhau || 4-28-21 ||

hk transliteration by Sanscript