1.
प्रथमोऽध्यायः
Chapter 1
2.
द्वितीयोऽध्यायः
Chapter 2
3.
तृतीयोऽध्यायः
Chapter 3
4.
चतुर्थोऽध्यायः
Chapter 4
5.
पञ्चमोऽध्यायः
Chapter 5
6.
षष्ठोऽध्यायः
Chapter 6
7.
सप्तमोऽध्यायः
Chapter 7
8.
अष्टमोऽध्यायः
Chapter 8
9.
नवमोऽध्यायः
Chapter 9
10.
दशमोऽध्यायः
Chapter 10
11.
एकादशोऽध्यायः
Chapter 11
12.
द्वादशोऽध्यायः
Chapter 12
13.
त्रयोदशोऽध्यायः
Chapter 13
14.
चतुर्दशोऽध्यायः
Chapter 14
15.
पञ्चदशोऽध्यायः
Chapter 15
16.
षोडशोऽध्यायः
Chapter 16
17.
सप्तदशोऽध्यायः
Chapter 17
18.
अष्टादशोऽध्यायः
Chapter 18
19.
एकोनविंशोऽध्यायः
Chapter 19
20.
विंशोऽध्यायः
Chapter 20
21.
एकविंशोऽध्यायः
Chapter 21
22.
द्वाविंशोऽध्यायः
Chapter 22
23.
त्रयोविंशोऽध्यायः
Chapter 23
24.
चतुर्विंशोऽध्यायः
Chapter 24
25.
पञ्चविंशोऽध्यायः
Chapter 25
26.
षड्विंशोऽध्यायः
Chapter 26
•
सप्तविंशोऽध्यायः
Chapter 27
28.
अष्टाविंशोऽध्यायः
Chapter 28
29.
एकोनत्रिंशोऽध्यायः
Chapter 29
30.
त्रिंशोऽध्यायः
Chapter 30
31.
एकत्रिंशोऽध्यायः
Chapter 31
Progress:81.9%
नारद उवाच इत्थं पुरञ्जनं सध्र्यग् वशमानीय विभ्रमैः । पुरञ्जनी महाराज रेमे रमयती पतिम् ।। ४-२७-१ ।।
sanskrit
The great sage Nārada continued: My dear King, after bewildering her husband in different ways and bringing him under her control, the wife of King Purañjana gave him all satisfaction and enjoyed sex life with him. ।। 4-27-1 ।।
english translation
hindi translation
nArada uvAca itthaM puraJjanaM sadhryag vazamAnIya vibhramaiH | puraJjanI mahArAja reme ramayatI patim || 4-27-1 ||
hk transliteration
स राजा महिषीं राजन् सुस्नातां रुचिराननाम् । कृतस्वस्त्ययनां तृप्तामभ्यनन्ददुपागताम् ।। ४-१७-२ ।।
sanskrit
The Queen took her bath and dressed herself nicely with all auspicious garments and ornaments. After taking food and becoming completely satisfied, she returned to the King. Upon seeing her beautifully decorated attractive face, the King welcomed her with all devotion. ।। 4-27-2 ।।
english translation
hindi translation
sa rAjA mahiSIM rAjan susnAtAM rucirAnanAm | kRtasvastyayanAM tRptAmabhyanandadupAgatAm || 4-17-2 ||
hk transliteration
तयोपगूढः परिरब्धकन्धरो रहोऽनुमन्त्रैरपकृष्टचेतनः । न कालरंहो बुबुधे दुरत्ययं दिवानिशेति प्रमदापरिग्रहः ।। ४-२७-३ ।।
sanskrit
Queen Purañjanī embraced the King, and the King also responded by embracing her shoulders. In this way, in a solitary place, they enjoyed joking words. Thus King Purañjana became very much captivated by his beautiful wife and deviated from his good sense. He forgot that the passing of days and nights meant that his span of life was being reduced without profit. ।। 4-27-3 ।।
english translation
hindi translation
tayopagUDhaH parirabdhakandharo raho'numantrairapakRSTacetanaH | na kAlaraMho bubudhe duratyayaM divAnizeti pramadAparigrahaH || 4-27-3 ||
hk transliteration
शयान उन्नद्धमदो महामना महार्हतल्पे महिषीभुजोपधिः । तामेव वीरो मनुते परं यतस्तमोऽभिभूतो न निजं परं च यत् ।। ४-२७-४ ।।
sanskrit
In this way, increasingly overwhelmed by illusion, King Purañjana, although advanced in consciousness, remained always lying down with his head on the pillow of his wife’s arms. In this way he considered woman to be his ultimate life and soul. Becoming thus overwhelmed by the mode of ignorance, he could not understand the meaning of self-realization, whether regarding his own self or the Supreme Personality of Godhead. ।। 4-27-4 ।।
english translation
hindi translation
zayAna unnaddhamado mahAmanA mahArhatalpe mahiSIbhujopadhiH | tAmeva vIro manute paraM yatastamo'bhibhUto na nijaM paraM ca yat || 4-27-4 ||
hk transliteration
तयैवं रममाणस्य कामकश्मलचेतसः । क्षणार्धमिव राजेन्द्र व्यतिक्रान्तं नवं वयः ।। ४-२७-५ ।।
sanskrit
My dear King Prācīnabarhiṣat, in this way King Purañjana, with his heart full of lust and sinful reactions, began to enjoy sex with his wife, and in this way his new life and youth expired in half a moment. ।। 4-27-5 ।।
english translation
hindi translation
tayaivaM ramamANasya kAmakazmalacetasaH | kSaNArdhamiva rAjendra vyatikrAntaM navaM vayaH || 4-27-5 ||
hk transliteration
Srimad Bhagavatam
Progress:81.9%
नारद उवाच इत्थं पुरञ्जनं सध्र्यग् वशमानीय विभ्रमैः । पुरञ्जनी महाराज रेमे रमयती पतिम् ।। ४-२७-१ ।।
sanskrit
The great sage Nārada continued: My dear King, after bewildering her husband in different ways and bringing him under her control, the wife of King Purañjana gave him all satisfaction and enjoyed sex life with him. ।। 4-27-1 ।।
english translation
hindi translation
nArada uvAca itthaM puraJjanaM sadhryag vazamAnIya vibhramaiH | puraJjanI mahArAja reme ramayatI patim || 4-27-1 ||
hk transliteration
स राजा महिषीं राजन् सुस्नातां रुचिराननाम् । कृतस्वस्त्ययनां तृप्तामभ्यनन्ददुपागताम् ।। ४-१७-२ ।।
sanskrit
The Queen took her bath and dressed herself nicely with all auspicious garments and ornaments. After taking food and becoming completely satisfied, she returned to the King. Upon seeing her beautifully decorated attractive face, the King welcomed her with all devotion. ।। 4-27-2 ।।
english translation
hindi translation
sa rAjA mahiSIM rAjan susnAtAM rucirAnanAm | kRtasvastyayanAM tRptAmabhyanandadupAgatAm || 4-17-2 ||
hk transliteration
तयोपगूढः परिरब्धकन्धरो रहोऽनुमन्त्रैरपकृष्टचेतनः । न कालरंहो बुबुधे दुरत्ययं दिवानिशेति प्रमदापरिग्रहः ।। ४-२७-३ ।।
sanskrit
Queen Purañjanī embraced the King, and the King also responded by embracing her shoulders. In this way, in a solitary place, they enjoyed joking words. Thus King Purañjana became very much captivated by his beautiful wife and deviated from his good sense. He forgot that the passing of days and nights meant that his span of life was being reduced without profit. ।। 4-27-3 ।।
english translation
hindi translation
tayopagUDhaH parirabdhakandharo raho'numantrairapakRSTacetanaH | na kAlaraMho bubudhe duratyayaM divAnizeti pramadAparigrahaH || 4-27-3 ||
hk transliteration
शयान उन्नद्धमदो महामना महार्हतल्पे महिषीभुजोपधिः । तामेव वीरो मनुते परं यतस्तमोऽभिभूतो न निजं परं च यत् ।। ४-२७-४ ।।
sanskrit
In this way, increasingly overwhelmed by illusion, King Purañjana, although advanced in consciousness, remained always lying down with his head on the pillow of his wife’s arms. In this way he considered woman to be his ultimate life and soul. Becoming thus overwhelmed by the mode of ignorance, he could not understand the meaning of self-realization, whether regarding his own self or the Supreme Personality of Godhead. ।। 4-27-4 ।।
english translation
hindi translation
zayAna unnaddhamado mahAmanA mahArhatalpe mahiSIbhujopadhiH | tAmeva vIro manute paraM yatastamo'bhibhUto na nijaM paraM ca yat || 4-27-4 ||
hk transliteration
तयैवं रममाणस्य कामकश्मलचेतसः । क्षणार्धमिव राजेन्द्र व्यतिक्रान्तं नवं वयः ।। ४-२७-५ ।।
sanskrit
My dear King Prācīnabarhiṣat, in this way King Purañjana, with his heart full of lust and sinful reactions, began to enjoy sex with his wife, and in this way his new life and youth expired in half a moment. ।। 4-27-5 ।।
english translation
hindi translation
tayaivaM ramamANasya kAmakazmalacetasaH | kSaNArdhamiva rAjendra vyatikrAntaM navaM vayaH || 4-27-5 ||
hk transliteration