Progress:82.2%

तयैवं रममाणस्य कामकश्मलचेतसः । क्षणार्धमिव राजेन्द्र व्यतिक्रान्तं नवं वयः ।। ४-२७-५ ।‌।

My dear King Prācīnabarhiṣat, in this way King Purañjana, with his heart full of lust and sinful reactions, began to enjoy sex with his wife, and in this way his new life and youth expired in half a moment. ।। 4-27-5 ।।

english translation

हे राजा प्राचीनबर्हिषत्, इस प्रकार राजा पुरञ्जन काम तथा पापमय कर्मफलों से पूरित हृदय से अपनी पत्नी के साथ भोग-विलास करने लगा और इस तरह आधे ही क्षण में उनका नव जीवन तथा युवावस्था बीत गयी। ।। ४-२७-५ ।।

hindi translation

tayaivaM ramamANasya kAmakazmalacetasaH | kSaNArdhamiva rAjendra vyatikrAntaM navaM vayaH || 4-27-5 |‌|

hk transliteration by Sanscript