Srimad Bhagavatam

Progress:80.1%

नारद उवाच स एकदा महेष्वासो रथं पञ्चाश्वमाशुगम् । द्वीषं द्विचक्रमेकाक्षं त्रिवेणुं पञ्चबन्धुरम् ।। ४-२६-१ ।।

sanskrit

The great sage Nārada continued: My dear King, once upon a time King Purañjana took up his great bow, and equipped with golden armor and a quiver of unlimited arrows and accompanied by eleven commanders, he sat on his chariot driven by five swift horses and went to the forest named Pañca-prastha. ।। 4-26-1 ।।

english translation

hindi translation

nArada uvAca sa ekadA maheSvAso rathaM paJcAzvamAzugam | dvISaM dvicakramekAkSaM triveNuM paJcabandhuram || 4-26-1 ||

hk transliteration

एकरश्म्येकदमनमेकनीडं द्विकूबरम् । पञ्चप्रहरणं सप्तवरूथं पञ्चविक्रमम् ।। ४-२६-२ ।।

sanskrit

He took with him in that chariot two explosive arrows. The chariot itself was situated on two wheels and one revolving axle. On the chariot were three flags, one rein, one chariot driver, one sitting place, two poles to which the harness was fixed, five weapons and seven coverings. ।। 4-26-2 ।।

english translation

hindi translation

ekarazmyekadamanamekanIDaM dvikUbaram | paJcapraharaNaM saptavarUthaM paJcavikramam || 4-26-2 ||

hk transliteration

हैमोपस्करमारुह्य स्वर्णवर्माक्षयेषुधिः । एकादशचमूनाथः पञ्चप्रस्थमगाद्वनम् ।। ४-२६-३ ।।

sanskrit

The chariot moved in five different styles, and five obstacles lay before it. All the decorations of the chariot were made of gold. ।। 4-26-3 ।।

english translation

hindi translation

haimopaskaramAruhya svarNavarmAkSayeSudhiH | ekAdazacamUnAthaH paJcaprasthamagAdvanam || 4-26-3 ||

hk transliteration

चचार मृगयां तत्र दृप्त आत्तेषुकार्मुकः । विहाय जायामतदर्हां मृगव्यसनलालसः ।। ४-२६-४ ।।

sanskrit

It was almost impossible for King Purañjana to give up the company of his Queen even for a moment. Nonetheless, on that day, being very much inspired by the desire to hunt, he took up his bow and arrow with great pride and went to the forest, not caring for his wife. ।। 4-26-4 ।।

english translation

hindi translation

cacAra mRgayAM tatra dRpta AtteSukArmukaH | vihAya jAyAmatadarhAM mRgavyasanalAlasaH || 4-26-4 ||

hk transliteration

आसुरीं वृत्तिमाश्रित्य घोरात्मा निरनुग्रहः । न्यहनन्निशितैर्बाणैर्वनेषु वनगोचरान् ।। ४-२६-५ ।।

sanskrit

At that time King Purañjana was very much influenced by demoniac propensities. Because of this, his heart became very hard and merciless, and with sharp arrows he killed many innocent animals in the forest, taking no consideration. ।। 4-26-5 ।।

english translation

hindi translation

AsurIM vRttimAzritya ghorAtmA niranugrahaH | nyahanannizitairbANairvaneSu vanagocarAn || 4-26-5 ||

hk transliteration