1.
प्रथमोऽध्यायः
Chapter 1
2.
द्वितीयोऽध्यायः
Chapter 2
3.
तृतीयोऽध्यायः
Chapter 3
4.
चतुर्थोऽध्यायः
Chapter 4
5.
पञ्चमोऽध्यायः
Chapter 5
6.
षष्ठोऽध्यायः
Chapter 6
7.
सप्तमोऽध्यायः
Chapter 7
8.
अष्टमोऽध्यायः
Chapter 8
9.
नवमोऽध्यायः
Chapter 9
10.
दशमोऽध्यायः
Chapter 10
11.
एकादशोऽध्यायः
Chapter 11
12.
द्वादशोऽध्यायः
Chapter 12
13.
त्रयोदशोऽध्यायः
Chapter 13
14.
चतुर्दशोऽध्यायः
Chapter 14
15.
पञ्चदशोऽध्यायः
Chapter 15
16.
षोडशोऽध्यायः
Chapter 16
17.
सप्तदशोऽध्यायः
Chapter 17
18.
अष्टादशोऽध्यायः
Chapter 18
19.
एकोनविंशोऽध्यायः
Chapter 19
20.
विंशोऽध्यायः
Chapter 20
21.
एकविंशोऽध्यायः
Chapter 21
22.
द्वाविंशोऽध्यायः
Chapter 22
23.
त्रयोविंशोऽध्यायः
Chapter 23
24.
चतुर्विंशोऽध्यायः
Chapter 24
25.
पञ्चविंशोऽध्यायः
Chapter 25
•
षड्विंशोऽध्यायः
Chapter 26
27.
सप्तविंशोऽध्यायः
Chapter 27
28.
अष्टाविंशोऽध्यायः
Chapter 28
29.
एकोनत्रिंशोऽध्यायः
Chapter 29
30.
त्रिंशोऽध्यायः
Chapter 30
31.
एकत्रिंशोऽध्यायः
Chapter 31
Progress:80.1%
नारद उवाच स एकदा महेष्वासो रथं पञ्चाश्वमाशुगम् । द्वीषं द्विचक्रमेकाक्षं त्रिवेणुं पञ्चबन्धुरम् ।। ४-२६-१ ।।
The great sage Nārada continued: My dear King, once upon a time King Purañjana took up his great bow, and equipped with golden armor and a quiver of unlimited arrows and accompanied by eleven commanders, he sat on his chariot driven by five swift horses and went to the forest named Pañca-prastha. ।। 4-26-1 ।।
english translation
नारद मुनि ने आगे कहा : हे राजन्, एक बार राजा पुरञ्जन ने अपना विशाल धनुष लिया और सोने का कवच धारण करके तरकस में असंख्य तीर भर कर वह अपने ग्यारह सेनापतियों के साथ अपने रथ पर बैठ गया, जिसे पाँच तेज घोड़े खींच रह थे और पञ्चप्रस्थ नामक वन में गया। ।। ४-२६-१ ।।
hindi translation
nArada uvAca sa ekadA maheSvAso rathaM paJcAzvamAzugam | dvISaM dvicakramekAkSaM triveNuM paJcabandhuram || 4-26-1 ||
hk transliteration by Sanscriptएकरश्म्येकदमनमेकनीडं द्विकूबरम् । पञ्चप्रहरणं सप्तवरूथं पञ्चविक्रमम् ।। ४-२६-२ ।।
He took with him in that chariot two explosive arrows. The chariot itself was situated on two wheels and one revolving axle. On the chariot were three flags, one rein, one chariot driver, one sitting place, two poles to which the harness was fixed, five weapons and seven coverings. ।। 4-26-2 ।।
english translation
उसने अपने साथ उस रथ में दो विस्फोटक तीर ले लिये। यह रथ दो पहियों तथा एक घूमते हुए धुरे पर स्थित था। रथ पर तीन ध्वजाएँ, एक लगाम, एक सारथी, एक बैठने का स्थान, दो काठी (जुए), पाँच आयुध तथा सात आवरण थे। ।। ४-२६-२ ।।
hindi translation
ekarazmyekadamanamekanIDaM dvikUbaram | paJcapraharaNaM saptavarUthaM paJcavikramam || 4-26-2 ||
hk transliteration by Sanscriptहैमोपस्करमारुह्य स्वर्णवर्माक्षयेषुधिः । एकादशचमूनाथः पञ्चप्रस्थमगाद्वनम् ।। ४-२६-३ ।।
The chariot moved in five different styles, and five obstacles lay before it. All the decorations of the chariot were made of gold. ।। 4-26-3 ।।
english translation
यह रथ पाँच भिन्न-भिन्न शैलियों से गति कर रहा था और उसके सामने पाँच अवरोध थे। रथ की सारी साज-सज्जा सोने की बनी थी। ।। ४-२६-३ ।।
hindi translation
haimopaskaramAruhya svarNavarmAkSayeSudhiH | ekAdazacamUnAthaH paJcaprasthamagAdvanam || 4-26-3 ||
hk transliteration by Sanscriptचचार मृगयां तत्र दृप्त आत्तेषुकार्मुकः । विहाय जायामतदर्हां मृगव्यसनलालसः ।। ४-२६-४ ।।
It was almost impossible for King Purañjana to give up the company of his Queen even for a moment. Nonetheless, on that day, being very much inspired by the desire to hunt, he took up his bow and arrow with great pride and went to the forest, not caring for his wife. ।। 4-26-4 ।।
english translation
यद्यपि राजा पुरञ्जन के लिए अपनी रानी को एक पल भर भी छोडऩा कठिन था। तो भी उस दिन उसे शिकार का ऐसा शौक लगा कि अपनी पत्नी की परवाह किये बिना वह बड़े गर्व से धनुष-बाण लेकर जंगल चला गया। ।। ४-२६-४ ।।
hindi translation
cacAra mRgayAM tatra dRpta AtteSukArmukaH | vihAya jAyAmatadarhAM mRgavyasanalAlasaH || 4-26-4 ||
hk transliteration by Sanscriptआसुरीं वृत्तिमाश्रित्य घोरात्मा निरनुग्रहः । न्यहनन्निशितैर्बाणैर्वनेषु वनगोचरान् ।। ४-२६-५ ।।
At that time King Purañjana was very much influenced by demoniac propensities. Because of this, his heart became very hard and merciless, and with sharp arrows he killed many innocent animals in the forest, taking no consideration. ।। 4-26-5 ।।
english translation
उस समय राजा पुरञ्जन आसुरी वृत्तियों के प्रभाव में आ गया था, जिसके कारण उसका हृदय कठोर तथा दयाशून्य हो गया था, अत: उसने अपने तीखे बाणों से बिना सोचे-विचारे अनेक निर्दोष जंगली पशुओं का वध कर दिया। ।। ४-२६-५ ।।
hindi translation
AsurIM vRttimAzritya ghorAtmA niranugrahaH | nyahanannizitairbANairvaneSu vanagocarAn || 4-26-5 ||
hk transliteration by Sanscript