Srimad Bhagavatam

Progress:78.3%

दिष्ट्याऽऽगतोऽसि भद्रं ते ग्राम्यान् कामानभीप्ससे । उद्वहिष्यामि तांस्तेऽहं स्वबन्धुभिररिन्दम ।। ४-२५-३६ ।।

sanskrit

O killer of the enemy, you have somehow or other come here. This is certainly great fortune for me. I wish all auspicious things for you. You have a great desire to satisfy your senses, and all my friends and I shall try our best in all respects to fulfill your desires. ।। 4-25-36 ।।

english translation

hindi translation

diSTyA''gato'si bhadraM te grAmyAn kAmAnabhIpsase | udvahiSyAmi tAMste'haM svabandhubhirarindama || 4-25-36 ||

hk transliteration

इमां त्वमधितिष्ठस्व पुरीं नवमुखीं विभो । मयोपनीतान् गृह्णानः कामभोगान् शतं समाः ।। ४-२५-३७ ।।

sanskrit

My dear lord, I have just arranged this city of nine gates for you so that you can have all kinds of sense gratification. You may live here for one hundred years, and everything for your sense gratification will be supplied. ।। 4-25-37 ।।

english translation

hindi translation

imAM tvamadhitiSThasva purIM navamukhIM vibho | mayopanItAn gRhNAnaH kAmabhogAn zataM samAH || 4-25-37 ||

hk transliteration

कं नु त्वदन्यं रमये ह्यरतिज्ञमकोविदम् । असम्परायाभिमुखमश्वस्तनविदं पशुम् ।। ४-२५-३८ ।।

sanskrit

How can I expect to unite with others, who are neither conversant about sex nor capable of knowing how to enjoy life while living or after death? Such foolish persons are like animals because they do not know the process of sense enjoyment in this life and after death. ।। 4-25-38 ।।

english translation

hindi translation

kaM nu tvadanyaM ramaye hyaratijJamakovidam | asamparAyAbhimukhamazvastanavidaM pazum || 4-25-38 ||

hk transliteration

धर्मो ह्यत्रार्थकामौ च प्रजानन्दोऽमृतं यशः । लोका विशोका विरजा यान्न केवलिनो विदुः ।। ४-२५-३९ ।।

sanskrit

The woman continued: In this material world, a householder’s life brings all kinds of happiness in religion, economic development, sense gratification and the begetting of children, sons and grandsons. After that, one may desire liberation as well as material reputation. The householder can appreciate the results of sacrifices, which enable him to gain promotion to superior planetary systems. All this material happiness is practically unknown to the transcendentalists. They cannot even imagine such happiness. ।। 4-25-39 ।।

english translation

hindi translation

dharmo hyatrArthakAmau ca prajAnando'mRtaM yazaH | lokA vizokA virajA yAnna kevalino viduH || 4-25-39 ||

hk transliteration

पितृदेवर्षिमर्त्यानां भूतानामात्मनश्च ह । क्षेम्यं वदन्ति शरणं भवेऽस्मिन् यद्गृहाश्रमः ।। ४-२५-४० ।।

sanskrit

The woman continued: According to authorities, the householder life is pleasing not only to oneself but to all the forefathers, demigods, great sages, saintly persons and everyone else. A householder life is thus beneficial. ।। 4-25-40 ।।

english translation

hindi translation

pitRdevarSimartyAnAM bhUtAnAmAtmanazca ha | kSemyaM vadanti zaraNaM bhave'smin yadgRhAzramaH || 4-25-40 ||

hk transliteration