Srimad Bhagavatam

Progress:75.8%

मैत्रेय उवाच इति सन्दिश्य भगवान् बार्हिषदैरभिपूजितः । पश्यतां राजपुत्राणां तत्रैवान्तर्दधे हरः ।। ४-२५-१ ।।

sanskrit

The great sage Maitreya continued speaking to Vidura: My dear Vidura, in this way Lord Śiva instructed the sons of King Barhiṣat. The sons of the King also worshiped Lord Śiva with great devotion and respect. Finally, Lord Śiva became invisible to the princes. ।। 4-25-1 ।।

english translation

महर्षि मैत्रैय ने विदुर से आगे कहा : हे विदुर, शिवजी ने इस प्रकार से राजा बर्हिषत् के पुत्रों को उपदेश दिया। राजकुमारों ने भी शिवजी की अगाध भक्ति के साथ तथा श्रद्धापूर्वक पूजा की। अन्त में वे राजकुमारों की दृष्टि से ओझल हो गये। ।। ४-२५-१ ।।

hindi translation

maitreya uvAca iti sandizya bhagavAn bArhiSadairabhipUjitaH | pazyatAM rAjaputrANAM tatraivAntardadhe haraH || 4-25-1 ||

hk transliteration by Sanscript

रुद्रगीतं भगवतः स्तोत्रं सर्वे प्रचेतसः । जपन्तस्ते तपस्तेपुर्वर्षाणामयुतं जले ।। ४-२५-२ ।।

sanskrit

All the Pracetā princes simply stood in the water for ten thousand years and recited the prayers given to them by Lord Śiva. ।। 4-25-2 ।।

english translation

सभी प्रचेतागण दस हजार वर्षों तक जल के भीतर खड़े रहकर शिवजी द्वारा दिये गये स्तोत्र का जप करते रहे। ।। ४-२५-२ ।।

hindi translation

rudragItaM bhagavataH stotraM sarve pracetasaH | japantaste tapastepurvarSANAmayutaM jale || 4-25-2 ||

hk transliteration by Sanscript

प्राचीनबर्हिषं क्षत्तः कर्मस्वासक्तमानसम् । नारदोऽध्यात्मतत्त्वज्ञः कृपालुः प्रत्यबोधयत् ।। ४-२५-३ ।।

sanskrit

While the princes were undergoing severe austerities in the water, their father was performing different types of fruitive activities. At this time the great saint Nārada, master and teacher of all spiritual life, became very compassionate upon the King and decided to instruct him about spiritual life. ।। 4-25-3 ।।

english translation

जब राजकुमार जल के भीतर कठिन तपस्या कर रहे थे तो उनके पिता विभिन्न प्रकार के सकाम कर्म सम्पन्न करने में रत थे। उसी समय समस्त आध्यात्मिक जीवन के ज्ञाता तथा शिक्षक परम सन्त नारद ने राजा पर अत्यन्त कृपालु होकर उन्हें आध्यात्मिक जीवन के विषय में उपदेश देने का निश्चय किया। ।। ४-२५-३ ।।

hindi translation

prAcInabarhiSaM kSattaH karmasvAsaktamAnasam | nArado'dhyAtmatattvajJaH kRpAluH pratyabodhayat || 4-25-3 ||

hk transliteration by Sanscript

श्रेयस्त्वं कतमद्राजन् कर्मणाऽऽत्मन ईहसे । दुःखहानिः सुखावाप्तिः श्रेयस्तन्नेह चेष्यते ।। ४-२५-४ ।।

sanskrit

Nārada Muni asked King Prācīnabarhiṣat: My dear King, what do you desire to achieve by performing these fruitive activities? The chief aim of life is to get rid of all miseries and enjoy happiness, but these two things cannot be realized by fruitive activity. ।। 4-25-4 ।।

english translation

नारद मुनि ने राजा प्राचीनबर्हिषत् से पूछा: हे राजन्, तुम इन सकाम कर्मों के द्वारा कौन सी इच्छा पूरी करना चाहते हो? जीवन का मुख्य उद्देश्य तो समस्त कष्टों से छुटकारा पाना तथा सुख भोगना है, किन्तु इन दोनों को सकाम कर्म द्वारा प्राप्त नहीं किया जा सकता। ।। ४-२५-४ ।।

hindi translation

zreyastvaM katamadrAjan karmaNA''tmana Ihase | duHkhahAniH sukhAvAptiH zreyastanneha ceSyate || 4-25-4 ||

hk transliteration by Sanscript

राजोवाच न जानामि महाभाग परं कर्मापविद्धधीः । ब्रूहि मे विमलं ज्ञानं येन मुच्येय कर्मभिः ।। ४-२५-५ ।।

sanskrit

The King replied: O great soul, Nārada, my intelligence is entangled in fruitive activities; therefore I do not know the ultimate goal of life. Kindly instruct me in pure knowledge so that I can get out of the entanglement of fruitive activities. ।। 4-25-5 ।।

english translation

राजा ने उत्तर दिया: हे महात्मन् नारद, मेरी बुद्धि सकाम कर्मों में उलझी हुई है, अत: मुझे अपने जीवन के चरम लक्ष्य का ज्ञान नहीं रह गया है। कृपा करके मुझे विशुद्ध ज्ञान प्रदान कीजिये जिससे मैं सकाम कर्मों के बन्धन से छुटकारा पा सकूँ। ।। ४-२५-५ ।।

hindi translation

rAjovAca na jAnAmi mahAbhAga paraM karmApaviddhadhIH | brUhi me vimalaM jJAnaM yena mucyeya karmabhiH || 4-25-5 ||

hk transliteration by Sanscript