Progress:75.6%

य इमं श्रद्धया युक्तो मद्गीतं भगवत्स्तवम् । अधीयानो दुराराध्यं हरिमाराधयत्यसौ ।। ४-२४-७६ ।।

Although rendering devotional service to the Supreme Personality of Godhead and worshiping Him are very difficult, if one vibrates or simply reads this stotra [prayer] composed and sung by me, he will very easily be able to invoke the mercy of the Supreme Personality of Godhead. ।। 4-24-76 ।।

english translation

यद्यपि भगवान् की भक्ति करना एवं उनकी पूजा करना अत्यन्त कठिन है, किन्तु यदि कोई मेरे द्वारा रचित एवं गाये गये इस स्तोत्र का केवल पाठ करता है, तो वह सरलतापूर्वक भगवान् की कृपा प्राप्त कर सकता है। ।। ४-२४-७६ ।।

hindi translation

ya imaM zraddhayA yukto madgItaM bhagavatstavam | adhIyAno durArAdhyaM harimArAdhayatyasau || 4-24-76 ||

hk transliteration by Sanscript

विन्दते पुरुषोऽमुष्माद्यद्यदिच्छत्यसत्वरम् । मद्गीतगीतात्सुप्रीताच्छ्रेयसामेकवल्लभात् ।। ४-२४-७७ ।।

The Supreme Personality of Godhead is the dearmost objective of all auspicious benedictions. A human being who sings this song sung by me can please the Supreme Personality of Godhead. Such a devotee, being fixed in the Lord’s devotional service, can acquire whatever he wants from the Supreme Lord. ।। 4-24-77 ।।

english translation

समस्त शुभ आशीर्वादों में से सर्वप्रिय वस्तु भगवान् हैं। जो मनुष्य मेरे द्वारा गाये गये इस गीत को गाता है, वह भगवान् को प्रसन्न कर सकता है। ऐसा भक्त भगवान् की भक्ति में स्थिर होकर परमेश्वर से मनवाञ्छित फल प्राप्त कर सकता है। ।। ४-२४-७७ ।।

hindi translation

vindate puruSo'muSmAdyadyadicchatyasatvaram | madgItagItAtsuprItAcchreyasAmekavallabhAt || 4-24-77 ||

hk transliteration by Sanscript

इदं यः कल्य उत्थाय प्राञ्जलिः श्रद्धयान्वितः । श‍ृणुयाच्छ्रावयेन्मर्त्यो मुच्यते कर्मबन्धनैः ।। ४-२४-७८ ।।

A devotee who rises early in the morning and with folded hands chants these prayers sung by Lord Śiva, and gives facility to others to hear them, certainly becomes free from all bondage to fruitive activities. ।। 4-24-78 ।।

english translation

जो भक्त प्रात:काल उठकर हाथ जोडक़र शिवजी के द्वारा गाई गई इस स्तुति का जप करता है और अन्यों को सुनाता है, वह निश्चय ही समस्त कर्मबन्धनों से मुक्त हो जाता है। ।। ४-२४-७८ ।।

hindi translation

idaM yaH kalya utthAya prAJjaliH zraddhayAnvitaH | za‍RNuyAcchrAvayenmartyo mucyate karmabandhanaiH || 4-24-78 ||

hk transliteration by Sanscript

गीतं मयेदं नरदेवनन्दनाः परस्य पुंसः परमात्मनः स्तवम् । जपन्त एकाग्रधियस्तपो महच्चरध्वमन्ते तत आप्स्यथेप्सितम् ।। ४-२४-७९ ।।

My dear sons of the King, the prayers I have recited to you are meant for pleasing the Supreme Personality of Godhead, the Supersoul. I advise you to recite these prayers, which are as effective as great austerities. In this way, when you are mature, your life will be successful, and you will certainly achieve all your desired objectives without fail. ।। 4-24-79 ।।

english translation

हे राजकुमारो, मैंने तुम्हें जो स्तुति गाकर सुनाई वह परमात्मा स्वरूप भगवान् को प्रसन्न करने के निमित्त थी। मैं तुम्हें इस स्तुति को गाने की सलाह देता हूँ, क्योंकि यह बड़ी-से-बड़ी तपस्या के समान प्रभावशाली है। इस प्रकार जब तुम सब परिपक्व हो जाओगे तो तुम्हारा जीवन सफल होगा और तुम्हें सारे अभीष्ट लक्ष्य प्राप्त हो सकेंगे। ।। ४-२४-७९ ।।

hindi translation

gItaM mayedaM naradevanandanAH parasya puMsaH paramAtmanaH stavam | japanta ekAgradhiyastapo mahaccaradhvamante tata Apsyathepsitam || 4-24-79 ||

hk transliteration by Sanscript