Progress:5.3%

एष मे शिष्यतां प्राप्तो यन्मे दुहितुरग्रहीत् । पाणिं विप्राग्निमुखतः सावित्र्या इव साधुवत् ।। ४-२-११ ।।

He has already accepted himself as my subordinate by marrying my daughter in the presence of fire and brāhmaṇas. He has married my daughter, who is equal to Gāyatrī, and has pretended to be just like an honest person. ।। 4-2-11 ।।

english translation

इसने अग्नि तथा ब्राह्मणों के समक्ष मेरी पुत्री का पाणिग्रहण करके पहले ही मेरी अधीनता स्वीकार कर ली है। इसने गायत्री के समान मेरी पुत्री के साथ विवाह किया है और अपने को सत्यपुरुष बताया था। ।। ४-२-११ ।।

hindi translation

eSa me ziSyatAM prApto yanme duhituragrahIt | pANiM viprAgnimukhataH sAvitryA iva sAdhuvat || 4-2-11 ||

hk transliteration by Sanscript

गृहीत्वा मृगशावाक्ष्याः पाणिं मर्कटलोचनः । प्रत्युत्थानाभिवादार्हे वाचाप्यकृत नोचितम् ।। ४-२-१२ ।।

He has eyes like a monkey’s, yet he has married my daughter, whose eyes are just like those of a deer cub. Nevertheless he did not stand up to receive me, nor did he think it fit to welcome me with sweet words. ।। 4-2-12 ।।

english translation

इसके नेत्र बन्दर के समान हैं तो भी इसने मृगी जैसी नेत्रों वाली मेरी कन्या के साथ विवाह किया है। तो भी इसने उठकर न तो मेरा स्वागत किया और न मीठी वाणी से मेरा सत्कार करना उचित समझा। ।। ४-२-१२ ।।

hindi translation

gRhItvA mRgazAvAkSyAH pANiM markaTalocanaH | pratyutthAnAbhivAdArhe vAcApyakRta nocitam || 4-2-12 ||

hk transliteration by Sanscript

लुप्तक्रियायाशुचये मानिने भिन्नसेतवे । अनिच्छन्नप्यदां बालां शूद्रायेवोशतीं गिरम् ।। ४-२-१३ ।।

I had no desire to give my daughter to this person, who has broken all rules of civility. Because of not observing the required rules and regulations, he is impure, but I was obliged to hand over my daughter to him just as one teaches the messages of the Vedas to a śūdra. ।। 4-2-13 ।।

english translation

शिष्टाचार के सभी नियमों को भंग करने वाले इस व्यक्ति को अपनी कन्या प्रदान करने की मेरी तनिक भी इच्छा नहीं थी। वांछित विधि-विधानों का पालन न करने के कारण यह अपवित्र है, किन्तु इसे अपनी कन्या प्रदान करने के लिए मैं उसी प्रकार बाध्य हो गया जिस प्रकार किसी शूद्र को वेदों का पाठ पढ़ाना पड़े। ।। ४-२-१३ ।।

hindi translation

luptakriyAyAzucaye mAnine bhinnasetave | anicchannapyadAM bAlAM zUdrAyevozatIM giram || 4-2-13 ||

hk transliteration by Sanscript

प्रेतावासेषु घोरेषु प्रेतैर्भूतगणैर्वृतः । अटत्युन्मत्तवन्नग्नो व्युप्तकेशो हसन् रुदन् ।। ४-२-१४ ।।

He lives in filthy places like crematoriums, and his companions are the ghosts and demons. Naked like a madman, sometimes laughing and sometimes crying, ।। 4-2-14 ।।

english translation

वह श्मशान जैसे गंदे स्थानों में रहता है और उसके साथ भूत तथा प्रेत रहते हैं। वह पागलों के समान नंगा रहता है, कभी हँसता है, तो कभी चिल्लाता है ।। ४-२-१४ ।।

hindi translation

pretAvAseSu ghoreSu pretairbhUtagaNairvRtaH | aTatyunmattavannagno vyuptakezo hasan rudan || 4-2-14 ||

hk transliteration by Sanscript

चिताभस्मकृतस्नानः प्रेतस्रङ् न्रस्थिभूषणः । शिवापदेशो ह्यशिवो मत्तो मत्तजनप्रियः । पतिः प्रमथभूतानां तमोमात्रात्मकात्मनाम् ।। ४-२-१५ ।।

He smears crematorium ashes all over his body. He does not bathe regularly, and he ornaments his body with a garland of skulls and bones. Therefore only in name is he śiva, or auspicious; actually, he is the most mad and inauspicious creature. Thus he is very dear to crazy beings in the gross mode of ignorance, and he is their leader. ।। 4-2-15 ।।

english translation

और सारे शरीर में श्मशान की राख लपेटे रहता है। वह ठीक से नहाता भी नहीं। वह खोपडिय़ों तथा अस्थियों की माला से अपने शरीर को विभूषित करता है। अत: वह केवल नाम से ही शिव है, अन्यथा वह अत्यन्त प्रमत्त तथा अशुभ प्राणी है। वह केवल तामसी प्रमत्त लोगों का प्रिय है और उन्हीं का अगुवा है। ।। ४-२-१५ ।।

hindi translation

citAbhasmakRtasnAnaH pretasraG nrasthibhUSaNaH | zivApadezo hyazivo matto mattajanapriyaH | patiH pramathabhUtAnAM tamomAtrAtmakAtmanAm || 4-2-15 ||

hk transliteration by Sanscript