1.
प्रथमोऽध्यायः
Chapter 1
•
द्वितीयोऽध्यायः
Chapter 2
3.
तृतीयोऽध्यायः
Chapter 3
4.
चतुर्थोऽध्यायः
Chapter 4
5.
पञ्चमोऽध्यायः
Chapter 5
6.
षष्ठोऽध्यायः
Chapter 6
7.
सप्तमोऽध्यायः
Chapter 7
8.
अष्टमोऽध्यायः
Chapter 8
9.
नवमोऽध्यायः
Chapter 9
10.
दशमोऽध्यायः
Chapter 10
11.
एकादशोऽध्यायः
Chapter 11
12.
द्वादशोऽध्यायः
Chapter 12
13.
त्रयोदशोऽध्यायः
Chapter 13
14.
चतुर्दशोऽध्यायः
Chapter 14
15.
पञ्चदशोऽध्यायः
Chapter 15
16.
षोडशोऽध्यायः
Chapter 16
17.
सप्तदशोऽध्यायः
Chapter 17
18.
अष्टादशोऽध्यायः
Chapter 18
19.
एकोनविंशोऽध्यायः
Chapter 19
20.
विंशोऽध्यायः
Chapter 20
21.
एकविंशोऽध्यायः
Chapter 21
22.
द्वाविंशोऽध्यायः
Chapter 22
23.
त्रयोविंशोऽध्यायः
Chapter 23
24.
चतुर्विंशोऽध्यायः
Chapter 24
25.
पञ्चविंशोऽध्यायः
Chapter 25
26.
षड्विंशोऽध्यायः
Chapter 26
27.
सप्तविंशोऽध्यायः
Chapter 27
28.
अष्टाविंशोऽध्यायः
Chapter 28
29.
एकोनत्रिंशोऽध्यायः
Chapter 29
30.
त्रिंशोऽध्यायः
Chapter 30
31.
एकत्रिंशोऽध्यायः
Chapter 31
Progress:4.6%
विदुर उवाच भवे शीलवतां श्रेष्ठे दक्षो दुहितृवत्सलः । विद्वेषमकरोत्कस्मादनादृत्यात्मजां सतीम् ।। ४-२-१ ।।
sanskrit
Vidura inquired: Why was Dakṣa, who was so affectionate towards his daughter, envious of Lord Śiva, who is the best among the gentle? Why did he neglect his daughter Satī? ।। 4-2-1 ।।
english translation
hindi translation
vidura uvAca bhave zIlavatAM zreSThe dakSo duhitRvatsalaH | vidveSamakarotkasmAdanAdRtyAtmajAM satIm || 4-2-1 ||
hk transliteration
कस्तं चराचरगुरुं निर्वैरं शान्तविग्रहम् । आत्मारामं कथं द्वेष्टि जगतो दैवतं महत् ।। ४-२-२ ।।
sanskrit
Lord Śiva, the spiritual master of the entire world, is free from enmity, is a peaceful personality, and is always satisfied in himself. He is the greatest among the demigods. How is it possible that Dakṣa could be inimical towards such an auspicious personality? ।। 4-2-2 ।।
english translation
hindi translation
kastaM carAcaraguruM nirvairaM zAntavigraham | AtmArAmaM kathaM dveSTi jagato daivataM mahat || 4-2-2 ||
hk transliteration
एतदाख्याहि मे ब्रह्मन् जामातुः श्वशुरस्य च । विद्वेषस्तु यतः प्राणांस्तत्यजे दुस्त्यजान् सती ।। ४-२-३ ।।
sanskrit
My dear Maitreya, to part with one’s life is very difficult. Would you kindly explain to me how such a son-in-law and father-in-law could quarrel so bitterly that the great goddess Satī could give up her life? ।। 4-2-3 ।।
english translation
hindi translation
etadAkhyAhi me brahman jAmAtuH zvazurasya ca | vidveSastu yataH prANAMstatyaje dustyajAn satI || 4-2-3 ||
hk transliteration
मैत्रेय उवाच पुरा विश्वसृजां सत्रे समेताः परमर्षयः । तथामरगणाः सर्वे सानुगा मुनयोऽग्नयः ।। ४-२-४ ।।
sanskrit
The sage Maitreya said: In a former time, the leaders of the universal creation performed a great sacrifice in which all the great sages, philosophers, demigods and fire-gods assembled with their followers. ।। 4-2-4 ।।
english translation
hindi translation
maitreya uvAca purA vizvasRjAM satre sametAH paramarSayaH | tathAmaragaNAH sarve sAnugA munayo'gnayaH || 4-2-4 ||
hk transliteration
तत्र प्रविष्टमृषयो दृष्ट्वार्कमिव रोचिषा । भ्राजमानं वितिमिरं कुर्वन्तं तन्महत्सदः ।। ४-२-५ ।।
sanskrit
When Dakṣa, the leader of the Prajāpatis, entered that assembly, his personal bodily luster as bright as the effulgence of the sun, the entire assembly was illuminated, and all the assembled personalities became insignificant in his presence. ।। 4-2-5 ।।
english translation
hindi translation
tatra praviSTamRSayo dRSTvArkamiva rociSA | bhrAjamAnaM vitimiraM kurvantaM tanmahatsadaH || 4-2-5 ||
hk transliteration
Srimad Bhagavatam
Progress:4.6%
विदुर उवाच भवे शीलवतां श्रेष्ठे दक्षो दुहितृवत्सलः । विद्वेषमकरोत्कस्मादनादृत्यात्मजां सतीम् ।। ४-२-१ ।।
sanskrit
Vidura inquired: Why was Dakṣa, who was so affectionate towards his daughter, envious of Lord Śiva, who is the best among the gentle? Why did he neglect his daughter Satī? ।। 4-2-1 ।।
english translation
hindi translation
vidura uvAca bhave zIlavatAM zreSThe dakSo duhitRvatsalaH | vidveSamakarotkasmAdanAdRtyAtmajAM satIm || 4-2-1 ||
hk transliteration
कस्तं चराचरगुरुं निर्वैरं शान्तविग्रहम् । आत्मारामं कथं द्वेष्टि जगतो दैवतं महत् ।। ४-२-२ ।।
sanskrit
Lord Śiva, the spiritual master of the entire world, is free from enmity, is a peaceful personality, and is always satisfied in himself. He is the greatest among the demigods. How is it possible that Dakṣa could be inimical towards such an auspicious personality? ।। 4-2-2 ।।
english translation
hindi translation
kastaM carAcaraguruM nirvairaM zAntavigraham | AtmArAmaM kathaM dveSTi jagato daivataM mahat || 4-2-2 ||
hk transliteration
एतदाख्याहि मे ब्रह्मन् जामातुः श्वशुरस्य च । विद्वेषस्तु यतः प्राणांस्तत्यजे दुस्त्यजान् सती ।। ४-२-३ ।।
sanskrit
My dear Maitreya, to part with one’s life is very difficult. Would you kindly explain to me how such a son-in-law and father-in-law could quarrel so bitterly that the great goddess Satī could give up her life? ।। 4-2-3 ।।
english translation
hindi translation
etadAkhyAhi me brahman jAmAtuH zvazurasya ca | vidveSastu yataH prANAMstatyaje dustyajAn satI || 4-2-3 ||
hk transliteration
मैत्रेय उवाच पुरा विश्वसृजां सत्रे समेताः परमर्षयः । तथामरगणाः सर्वे सानुगा मुनयोऽग्नयः ।। ४-२-४ ।।
sanskrit
The sage Maitreya said: In a former time, the leaders of the universal creation performed a great sacrifice in which all the great sages, philosophers, demigods and fire-gods assembled with their followers. ।। 4-2-4 ।।
english translation
hindi translation
maitreya uvAca purA vizvasRjAM satre sametAH paramarSayaH | tathAmaragaNAH sarve sAnugA munayo'gnayaH || 4-2-4 ||
hk transliteration
तत्र प्रविष्टमृषयो दृष्ट्वार्कमिव रोचिषा । भ्राजमानं वितिमिरं कुर्वन्तं तन्महत्सदः ।। ४-२-५ ।।
sanskrit
When Dakṣa, the leader of the Prajāpatis, entered that assembly, his personal bodily luster as bright as the effulgence of the sun, the entire assembly was illuminated, and all the assembled personalities became insignificant in his presence. ।। 4-2-5 ।।
english translation
hindi translation
tatra praviSTamRSayo dRSTvArkamiva rociSA | bhrAjamAnaM vitimiraM kurvantaM tanmahatsadaH || 4-2-5 ||
hk transliteration