Srimad Bhagavatam
यानि रूपाणि जगृहे इन्द्रो हयजिहीर्षया । तानि पापस्य खण्डानि लिङ्गं खण्डमिहोच्यते ॥ ४-१९-२३ ॥
Whatever different forms Indra assumed as a mendicant because of his desire to seize the horse were symbols of atheistic philosophy. ॥ 4-19-23 ॥
english translation
इन्द्र ने घोड़े को चुरा ले जाने की इच्छा से संन्यासी के जो जो रूप धारण किये, वे नास्तिकवाद दर्शन के प्रतीक हैं। ॥ ४-१९-२३ ॥
hindi translation
yAni rUpANi jagRhe indro hayajihIrSayA । tAni pApasya khaNDAni liGgaM khaNDamihocyate ॥ 4-19-23 ॥
hk transliteration by Sanscript