1.
प्रथमोऽध्यायः
Chapter 1
2.
द्वितीयोऽध्यायः
Chapter 2
3.
तृतीयोऽध्यायः
Chapter 3
4.
चतुर्थोऽध्यायः
Chapter 4
5.
पञ्चमोऽध्यायः
Chapter 5
6.
षष्ठोऽध्यायः
Chapter 6
7.
सप्तमोऽध्यायः
Chapter 7
8.
अष्टमोऽध्यायः
Chapter 8
9.
नवमोऽध्यायः
Chapter 9
10.
दशमोऽध्यायः
Chapter 10
11.
एकादशोऽध्यायः
Chapter 11
12.
द्वादशोऽध्यायः
Chapter 12
13.
त्रयोदशोऽध्यायः
Chapter 13
14.
चतुर्दशोऽध्यायः
Chapter 14
15.
पञ्चदशोऽध्यायः
Chapter 15
16.
षोडशोऽध्यायः
Chapter 16
17.
सप्तदशोऽध्यायः
Chapter 17
18.
अष्टादशोऽध्यायः
Chapter 18
•
एकोनविंशोऽध्यायः
Chapter 19
20.
विंशोऽध्यायः
Chapter 20
21.
एकविंशोऽध्यायः
Chapter 21
22.
द्वाविंशोऽध्यायः
Chapter 22
23.
त्रयोविंशोऽध्यायः
Chapter 23
24.
चतुर्विंशोऽध्यायः
Chapter 24
25.
पञ्चविंशोऽध्यायः
Chapter 25
26.
षड्विंशोऽध्यायः
Chapter 26
27.
सप्तविंशोऽध्यायः
Chapter 27
28.
अष्टाविंशोऽध्यायः
Chapter 28
29.
एकोनत्रिंशोऽध्यायः
Chapter 29
30.
त्रिंशोऽध्यायः
Chapter 30
31.
एकत्रिंशोऽध्यायः
Chapter 31
Progress:55.2%
एवं वैन्यसुतः प्रोक्तस्त्वरमाणं विहायसा । अन्वद्रवदभिक्रुद्धो रावणं गृध्रराडिव ।। ४-१९-१६ ।।
sanskrit
Being thus informed, the grandson of King Vena immediately began to follow Indra, who was fleeing through the sky in great haste. He was very angry with him, and he chased him just as the king of the vultures chased Rāvaṇa. ।। 4-19-16 ।।
english translation
hindi translation
evaM vainyasutaH proktastvaramANaM vihAyasA | anvadravadabhikruddho rAvaNaM gRdhrarADiva || 4-19-16 ||
hk transliteration
सोऽश्वं रूपं च तद्धित्वा तस्मा अन्तर्हितः स्वराट् । वीरः स्वपशुमादाय पितुर्यज्ञमुपेयिवान् ।। ४-१९-१७ ।।
sanskrit
When Indra saw that the son of Pṛthu was chasing him, he immediately abandoned his false dress and left the horse. Indeed, he disappeared from that very spot, and the great hero, the son of Mahārāja Pṛthu, returned the horse to his father’s sacrificial arena. ।। 4-19-17 ।।
english translation
hindi translation
so'zvaM rUpaM ca taddhitvA tasmA antarhitaH svarAT | vIraH svapazumAdAya pituryajJamupeyivAn || 4-19-17 ||
hk transliteration
तत्तस्य चाद्भुतं कर्म विचक्ष्य परमर्षयः । नामधेयं ददुस्तस्मै विजिताश्व इति प्रभो ।। ४-१९-१८ ।।
sanskrit
My dear Lord Vidura, when the great sages observed the wonderful prowess of the son of King Pṛthu, they all agreed to give him the name Vijitāśva. ।। 4-19-18 ।।
english translation
hindi translation
tattasya cAdbhutaM karma vicakSya paramarSayaH | nAmadheyaM dadustasmai vijitAzva iti prabho || 4-19-18 ||
hk transliteration
उपसृज्य तमस्तीव्रं जहाराश्वं पुनर्हरिः । चषाल यूपतश्छन्नो हिरण्यरशनं विभुः ।। ४-१९-१९ ।।
sanskrit
My dear Vidura, Indra, being the King of heaven and very powerful, immediately brought a dense darkness upon the sacrificial arena. Covering the whole scene in this way, he again took away the horse, which was chained with golden shackles near the wooden instrument where animals were sacrificed. ।। 4-19-19 ।।
english translation
hindi translation
upasRjya tamastIvraM jahArAzvaM punarhariH | caSAla yUpatazchanno hiraNyarazanaM vibhuH || 4-19-19 ||
hk transliteration
अत्रिः सन्दर्शयामास त्वरमाणं विहायसा । कपालखट्वाङ्गधरं वीरो नैनमबाधत ।। ४-१९-२० ।।
sanskrit
The great sage Atri again pointed out to the son of King Pṛthu that Indra was fleeing through the sky. The great hero, the son of Pṛthu, chased him again. But when he saw that Indra was carrying in his hand a staff with a skull at the top and was again wearing the dress of a sannyāsī, he still chose not to kill him. ।। 4-19-20 ।।
english translation
hindi translation
atriH sandarzayAmAsa tvaramANaM vihAyasA | kapAlakhaTvAGgadharaM vIro nainamabAdhata || 4-19-20 ||
hk transliteration
Srimad Bhagavatam
Progress:55.2%
एवं वैन्यसुतः प्रोक्तस्त्वरमाणं विहायसा । अन्वद्रवदभिक्रुद्धो रावणं गृध्रराडिव ।। ४-१९-१६ ।।
sanskrit
Being thus informed, the grandson of King Vena immediately began to follow Indra, who was fleeing through the sky in great haste. He was very angry with him, and he chased him just as the king of the vultures chased Rāvaṇa. ।। 4-19-16 ।।
english translation
hindi translation
evaM vainyasutaH proktastvaramANaM vihAyasA | anvadravadabhikruddho rAvaNaM gRdhrarADiva || 4-19-16 ||
hk transliteration
सोऽश्वं रूपं च तद्धित्वा तस्मा अन्तर्हितः स्वराट् । वीरः स्वपशुमादाय पितुर्यज्ञमुपेयिवान् ।। ४-१९-१७ ।।
sanskrit
When Indra saw that the son of Pṛthu was chasing him, he immediately abandoned his false dress and left the horse. Indeed, he disappeared from that very spot, and the great hero, the son of Mahārāja Pṛthu, returned the horse to his father’s sacrificial arena. ।। 4-19-17 ।।
english translation
hindi translation
so'zvaM rUpaM ca taddhitvA tasmA antarhitaH svarAT | vIraH svapazumAdAya pituryajJamupeyivAn || 4-19-17 ||
hk transliteration
तत्तस्य चाद्भुतं कर्म विचक्ष्य परमर्षयः । नामधेयं ददुस्तस्मै विजिताश्व इति प्रभो ।। ४-१९-१८ ।।
sanskrit
My dear Lord Vidura, when the great sages observed the wonderful prowess of the son of King Pṛthu, they all agreed to give him the name Vijitāśva. ।। 4-19-18 ।।
english translation
hindi translation
tattasya cAdbhutaM karma vicakSya paramarSayaH | nAmadheyaM dadustasmai vijitAzva iti prabho || 4-19-18 ||
hk transliteration
उपसृज्य तमस्तीव्रं जहाराश्वं पुनर्हरिः । चषाल यूपतश्छन्नो हिरण्यरशनं विभुः ।। ४-१९-१९ ।।
sanskrit
My dear Vidura, Indra, being the King of heaven and very powerful, immediately brought a dense darkness upon the sacrificial arena. Covering the whole scene in this way, he again took away the horse, which was chained with golden shackles near the wooden instrument where animals were sacrificed. ।। 4-19-19 ।।
english translation
hindi translation
upasRjya tamastIvraM jahArAzvaM punarhariH | caSAla yUpatazchanno hiraNyarazanaM vibhuH || 4-19-19 ||
hk transliteration
अत्रिः सन्दर्शयामास त्वरमाणं विहायसा । कपालखट्वाङ्गधरं वीरो नैनमबाधत ।। ४-१९-२० ।।
sanskrit
The great sage Atri again pointed out to the son of King Pṛthu that Indra was fleeing through the sky. The great hero, the son of Pṛthu, chased him again. But when he saw that Indra was carrying in his hand a staff with a skull at the top and was again wearing the dress of a sannyāsī, he still chose not to kill him. ।। 4-19-20 ।।
english translation
hindi translation
atriH sandarzayAmAsa tvaramANaM vihAyasA | kapAlakhaTvAGgadharaM vIro nainamabAdhata || 4-19-20 ||
hk transliteration