Progress:54.0%

अथास्मिन् भगवान् वैन्यः प्रजानां वृत्तिदः पिता । निवासान् कल्पयाञ्चक्रे तत्र तत्र यथार्हतः ।। ४-१८-३० ।।

To all the citizens of the state, King Pṛthu was as good as a father. Thus he was visibly engaged in giving them proper subsistence and proper employment for subsistence. After leveling the surface of the globe, he earmarked different places for residential quarters, inasmuch as they were desirable. ।। 4-18-30 ।।

english translation

राजा पृथु अपनी सारी प्रजा के लिए पिता तुल्य था। वह उन्हें उचित जीविका देने में प्रत्यक्ष रूप से व्यस्त था। उसने भूमण्डल की सतह को समतल करके जितने भी निवास-स्थानों की आवश्यकता थी उनके लिए विभिन्न स्थल नियत कर दिये। ।। ४-१८-३० ।।

hindi translation

athAsmin bhagavAn vainyaH prajAnAM vRttidaH pitA | nivAsAn kalpayAJcakre tatra tatra yathArhataH || 4-18-30 ||

hk transliteration by Sanscript