1.
प्रथमोऽध्यायः
Chapter 1
2.
द्वितीयोऽध्यायः
Chapter 2
3.
तृतीयोऽध्यायः
Chapter 3
4.
चतुर्थोऽध्यायः
Chapter 4
5.
पञ्चमोऽध्यायः
Chapter 5
6.
षष्ठोऽध्यायः
Chapter 6
7.
सप्तमोऽध्यायः
Chapter 7
8.
अष्टमोऽध्यायः
Chapter 8
9.
नवमोऽध्यायः
Chapter 9
10.
दशमोऽध्यायः
Chapter 10
11.
एकादशोऽध्यायः
Chapter 11
12.
द्वादशोऽध्यायः
Chapter 12
13.
त्रयोदशोऽध्यायः
Chapter 13
14.
चतुर्दशोऽध्यायः
Chapter 14
15.
पञ्चदशोऽध्यायः
Chapter 15
16.
षोडशोऽध्यायः
Chapter 16
•
सप्तदशोऽध्यायः
Chapter 17
18.
अष्टादशोऽध्यायः
Chapter 18
19.
एकोनविंशोऽध्यायः
Chapter 19
20.
विंशोऽध्यायः
Chapter 20
21.
एकविंशोऽध्यायः
Chapter 21
22.
द्वाविंशोऽध्यायः
Chapter 22
23.
त्रयोविंशोऽध्यायः
Chapter 23
24.
चतुर्विंशोऽध्यायः
Chapter 24
25.
पञ्चविंशोऽध्यायः
Chapter 25
26.
षड्विंशोऽध्यायः
Chapter 26
27.
सप्तविंशोऽध्यायः
Chapter 27
28.
अष्टाविंशोऽध्यायः
Chapter 28
29.
एकोनत्रिंशोऽध्यायः
Chapter 29
30.
त्रिंशोऽध्यायः
Chapter 30
31.
एकत्रिंशोऽध्यायः
Chapter 31
Progress:50.5%
सा दिशो विदिशो देवी रोदसी चान्तरं तयोः । धावन्ती तत्र तत्रैनं ददर्शानूद्यतायुधम् ।। ४-१७-१६ ।।
sanskrit
The cow-shaped earth ran here and there in outer space between the heavenly planets and the earth, and wherever she ran, the King chased her with his bow and arrows. ।। 4-17-16 ।।
english translation
hindi translation
sA dizo vidizo devI rodasI cAntaraM tayoH | dhAvantI tatra tatrainaM dadarzAnUdyatAyudham || 4-17-16 ||
hk transliteration
लोके नाविन्दत त्राणं वैन्यान्मृत्योरिव प्रजाः । त्रस्ता तदा निववृते हृदयेन विदूयता ।। ४-१७-१७ ।।
sanskrit
Just as a man cannot escape the cruel hands of death, the cow-shaped earth could not escape the hands of the son of Vena. At length the earth, fearful, her heart aggrieved, turned back in helplessness. ।। 4-17-17 ।।
english translation
hindi translation
loke nAvindata trANaM vainyAnmRtyoriva prajAH | trastA tadA nivavRte hRdayena vidUyatA || 4-17-17 ||
hk transliteration
उवाच च महाभागं धर्मज्ञाऽऽपन्नवत्सल । त्राहि मामपि भूतानां पालनेऽवस्थितो भवान् ।। ४-१७-१८ ।।
sanskrit
Addressing the great, opulent King Pṛthu as the knower of religious principles and shelter of the surrendered, she said: Please save me. You are the protector of all living entities. Now you are situated as the King of this planet. ।। 4-17-18 ।।
english translation
hindi translation
uvAca ca mahAbhAgaM dharmajJA''pannavatsala | trAhi mAmapi bhUtAnAM pAlane'vasthito bhavAn || 4-17-18 ||
hk transliteration
स त्वं जिघांससे कस्माद्दीनामकृतकिल्बिषाम् । अहनिष्यत्कथं योषां धर्मज्ञ इति यो मतः ।। ४-१७-१९ ।।
sanskrit
The cow-shaped earth continued to appeal to the King: I am very poor and have not committed any sinful activities. I do not know why you want to kill me. Since you are supposed to be the knower of all religious principles, why are you so envious of me, and why are you so anxious to kill a woman? ।। 4-17-19 ।।
english translation
hindi translation
sa tvaM jighAMsase kasmAddInAmakRtakilbiSAm | ahaniSyatkathaM yoSAM dharmajJa iti yo mataH || 4-17-19 ||
hk transliteration
प्रहरन्ति न वै स्त्रीषु कृतागःस्वपि जन्तवः । किमुत त्वद्विधा राजन् करुणा दीनवत्सलाः ।। ४-१७-२० ।।
sanskrit
Even if a woman does commit some sinful activity, no one should place his hand upon her. And what to speak of you, dear King, who are so merciful. You are a protector, and you are affectionate to the poor. ।। 4-17-20 ।।
english translation
hindi translation
praharanti na vai strISu kRtAgaHsvapi jantavaH | kimuta tvadvidhA rAjan karuNA dInavatsalAH || 4-17-20 ||
hk transliteration
Srimad Bhagavatam
Progress:50.5%
सा दिशो विदिशो देवी रोदसी चान्तरं तयोः । धावन्ती तत्र तत्रैनं ददर्शानूद्यतायुधम् ।। ४-१७-१६ ।।
sanskrit
The cow-shaped earth ran here and there in outer space between the heavenly planets and the earth, and wherever she ran, the King chased her with his bow and arrows. ।। 4-17-16 ।।
english translation
hindi translation
sA dizo vidizo devI rodasI cAntaraM tayoH | dhAvantI tatra tatrainaM dadarzAnUdyatAyudham || 4-17-16 ||
hk transliteration
लोके नाविन्दत त्राणं वैन्यान्मृत्योरिव प्रजाः । त्रस्ता तदा निववृते हृदयेन विदूयता ।। ४-१७-१७ ।।
sanskrit
Just as a man cannot escape the cruel hands of death, the cow-shaped earth could not escape the hands of the son of Vena. At length the earth, fearful, her heart aggrieved, turned back in helplessness. ।। 4-17-17 ।।
english translation
hindi translation
loke nAvindata trANaM vainyAnmRtyoriva prajAH | trastA tadA nivavRte hRdayena vidUyatA || 4-17-17 ||
hk transliteration
उवाच च महाभागं धर्मज्ञाऽऽपन्नवत्सल । त्राहि मामपि भूतानां पालनेऽवस्थितो भवान् ।। ४-१७-१८ ।।
sanskrit
Addressing the great, opulent King Pṛthu as the knower of religious principles and shelter of the surrendered, she said: Please save me. You are the protector of all living entities. Now you are situated as the King of this planet. ।। 4-17-18 ।।
english translation
hindi translation
uvAca ca mahAbhAgaM dharmajJA''pannavatsala | trAhi mAmapi bhUtAnAM pAlane'vasthito bhavAn || 4-17-18 ||
hk transliteration
स त्वं जिघांससे कस्माद्दीनामकृतकिल्बिषाम् । अहनिष्यत्कथं योषां धर्मज्ञ इति यो मतः ।। ४-१७-१९ ।।
sanskrit
The cow-shaped earth continued to appeal to the King: I am very poor and have not committed any sinful activities. I do not know why you want to kill me. Since you are supposed to be the knower of all religious principles, why are you so envious of me, and why are you so anxious to kill a woman? ।। 4-17-19 ।।
english translation
hindi translation
sa tvaM jighAMsase kasmAddInAmakRtakilbiSAm | ahaniSyatkathaM yoSAM dharmajJa iti yo mataH || 4-17-19 ||
hk transliteration
प्रहरन्ति न वै स्त्रीषु कृतागःस्वपि जन्तवः । किमुत त्वद्विधा राजन् करुणा दीनवत्सलाः ।। ४-१७-२० ।।
sanskrit
Even if a woman does commit some sinful activity, no one should place his hand upon her. And what to speak of you, dear King, who are so merciful. You are a protector, and you are affectionate to the poor. ।। 4-17-20 ।।
english translation
hindi translation
praharanti na vai strISu kRtAgaHsvapi jantavaH | kimuta tvadvidhA rAjan karuNA dInavatsalAH || 4-17-20 ||
hk transliteration