Progress:47.2%

स्तावकांस्तानभिप्रेत्य पृथुर्वैन्यः प्रतापवान् । मेघनिर्ह्रादया वाचा प्रहसन्निदमब्रवीत् ।। ४-१५-२१ ।।

Thus when the greatly powerful King Pṛthu, the son of Vena, saw the professionals before him, to congratulate them he smiled, and with the gravity of the vibrating sounds of clouds he spoke as follows. ।। 4-15-21 ‌।।

english translation

जब महान् शक्तिशाली वेन के पुत्र राजा पृथु ने अपने समक्ष इन सबों को देखा, तो वे उन्हें बधाई देने के लिए हँसे और मेघ-गर्जना जैसी गम्भीर वाणी में इस प्रकार बोले। ।। ४-१५-२१ ।।

hindi translation

stAvakAMstAnabhipretya pRthurvainyaH pratApavAn | meghanirhrAdayA vAcA prahasannidamabravIt || 4-15-21 ||

hk transliteration by Sanscript

पृथुरुवाच भोः सूत हे मागध सौम्य वन्दिन् लोकेऽधुनास्पष्टगुणस्य मे स्यात् । किमाश्रयो मे स्तव एष योज्यतां मा मय्यभूवन् वितथा गिरो वः ।। ४-१५-२२ ।।

King Pṛthu said: O gentle sūta, māgadha and other devotee offering prayers, the qualities of which you have spoken are not distinct in me. Why then should you praise me for all these qualities when I do not shelter these features? I do not wish for these words meant for me to go in vain, but it is better that they be offered to someone else. ।। 4-15-22 ।।

english translation

राजा पृथु ने कहा : हे भद्र सूत, मागध तथा अन्य प्रार्थनारत भक्तो, आपने मुझमें जिन गुणों का बखान किया है, वे तो अभी मुझमें प्रकट नहीं हुए। तो फिर आप मेरे इन गुणों की क्यों प्रशंसा कर रहे हैं? मैं नहीं चाहता कि मेरे विषय में कहे गये शब्द वृथा जाएँ। अत: अच्छा हो, यदि इन्हें किसी दूसरे को अर्पित करें। ।। ४-१५-२२ ।।

hindi translation

pRthuruvAca bhoH sUta he mAgadha saumya vandin loke'dhunAspaSTaguNasya me syAt | kimAzrayo me stava eSa yojyatAM mA mayyabhUvan vitathA giro vaH || 4-15-22 ||

hk transliteration by Sanscript

तस्मात्परोक्षेऽस्मदुपश्रुतान्यलं करिष्यथ स्तोत्रमपीच्यवाचः । सत्युत्तमश्लोकगुणानुवादे जुगुप्सितं न स्तवयन्ति सभ्याः ।। ४-१५-२३ ।।

O gentle reciters, offer such prayers in due course of time, when the qualities of which you have spoken actually manifest themselves in me. The gentle who offer prayers to the Supreme Personality of Godhead do not attribute such qualities to a human being, who does not actually have them. ।। 4-15-23 ।।

english translation

हे भद्र गायको, कालान्तर में वे गुण, जिनका तुम लोगों ने वर्णन किया है, जब वास्तव में प्रकट हो जाँय तब मेरी स्तुति करना। जो भद्रलोग भगवान् की प्रार्थना करते हैं, वे ऐसे गुणों को किसी ऐसे मनुष्य में थोपा नहीं करते, जिनमें सचमुच वे न पाए जाते हों। ।। ४-१५-२३ ।।

hindi translation

tasmAtparokSe'smadupazrutAnyalaM kariSyatha stotramapIcyavAcaH | satyuttamazlokaguNAnuvAde jugupsitaM na stavayanti sabhyAH || 4-15-23 ||

hk transliteration by Sanscript

महद्गुणानात्मनि कर्तुमीशः कः स्तावकैः स्तावयतेऽसतोऽपि । तेऽस्याभविष्यन्निति विप्रलब्धो जनावहासं कुमतिर्न वेद ।। ४-१५-२४ ।।

How could an intelligent man competent enough to possess such exalted qualities allow his followers to praise him if he did not actually have them? Praising a man by saying that if he were educated he might have become a great scholar or great personality is nothing but a process of cheating. A foolish person who agrees to accept such praise does not know that such words simply insult him. ।। 4-15-24 ।।

english translation

भला ऐसे महान् गुणों को धारण करने में सक्षम बुद्धिमान पुरुष किस तरह अपने अनुयायियों को ऐसे गुणों की प्रशंसा करने देगा जो वास्तव में उसमें न हों? किसी मनुष्य की यह कह कर प्रशंसा करना कि यदि वह शिक्षित हो तो महान् विद्वान् या महापुरुष हो जाता है, ठगने के अतिरिक्त और क्या है? मूर्ख व्यक्ति जो ऐसी बड़ाई स्वीकार कर लेता है, वह यह नहीं जानता कि ऐसे शब्द उसके अपमान के अतिरिक्त और कुछ नहीं हैं। ।। ४-१५-२४ ।।

hindi translation

mahadguNAnAtmani kartumIzaH kaH stAvakaiH stAvayate'sato'pi | te'syAbhaviSyanniti vipralabdho janAvahAsaM kumatirna veda || 4-15-24 ||

hk transliteration by Sanscript

प्रभवो ह्यात्मनः स्तोत्रं जुगुप्सन्त्यपि विश्रुताः । ह्रीमन्तः परमोदाराः पौरुषं वा विगर्हितम् ।। ४-१५-२५ ।।

As a person with a sense of honor and magnanimity does not like to hear about his abominable actions, a person who is very famous and powerful does not like to hear himself praised. ।। 4-15-25 ।।

english translation

जिस प्रकार कोई सम्मानित तथा उदार व्यक्ति अपने निन्दनीय कार्यों के विषय में सुनना नहीं चाहता, उसी प्रकार अत्यन्त प्रसिद्ध तथा पराक्रमी पुरुष अपनी प्रशंसा सुनना पसन्द नहीं करता। ।। ४-१५-२५ ।।

hindi translation

prabhavo hyAtmanaH stotraM jugupsantyapi vizrutAH | hrImantaH paramodArAH pauruSaM vA vigarhitam || 4-15-25 ||

hk transliteration by Sanscript