1.
प्रथमोऽध्यायः
Chapter 1
2.
द्वितीयोऽध्यायः
Chapter 2
3.
तृतीयोऽध्यायः
Chapter 3
4.
चतुर्थोऽध्यायः
Chapter 4
5.
पञ्चमोऽध्यायः
Chapter 5
6.
षष्ठोऽध्यायः
Chapter 6
7.
सप्तमोऽध्यायः
Chapter 7
8.
अष्टमोऽध्यायः
Chapter 8
9.
नवमोऽध्यायः
Chapter 9
10.
दशमोऽध्यायः
Chapter 10
11.
एकादशोऽध्यायः
Chapter 11
12.
द्वादशोऽध्यायः
Chapter 12
13.
त्रयोदशोऽध्यायः
Chapter 13
•
चतुर्दशोऽध्यायः
Chapter 14
15.
पञ्चदशोऽध्यायः
Chapter 15
16.
षोडशोऽध्यायः
Chapter 16
17.
सप्तदशोऽध्यायः
Chapter 17
18.
अष्टादशोऽध्यायः
Chapter 18
19.
एकोनविंशोऽध्यायः
Chapter 19
20.
विंशोऽध्यायः
Chapter 20
21.
एकविंशोऽध्यायः
Chapter 21
22.
द्वाविंशोऽध्यायः
Chapter 22
23.
त्रयोविंशोऽध्यायः
Chapter 23
24.
चतुर्विंशोऽध्यायः
Chapter 24
25.
पञ्चविंशोऽध्यायः
Chapter 25
26.
षड्विंशोऽध्यायः
Chapter 26
27.
सप्तविंशोऽध्यायः
Chapter 27
28.
अष्टाविंशोऽध्यायः
Chapter 28
29.
एकोनत्रिंशोऽध्यायः
Chapter 29
30.
त्रिंशोऽध्यायः
Chapter 30
31.
एकत्रिंशोऽध्यायः
Chapter 31
Progress:43.0%
न यष्टव्यं न दातव्यं न होतव्यं द्विजाः क्वचित् । इति न्यवारयद्धर्मं भेरीघोषेण सर्वशः ।। ४-१४-६ ।।
sanskrit
All the twice-born [brāhmaṇas] were forbidden henceforward to perform any sacrifice, and they were also forbidden to give charity or offer clarified butter. Thus King Vena sounded kettledrums throughout the countryside. In other words, he stopped all kinds of religious rituals. ।। 4-14-6 ।।
english translation
hindi translation
na yaSTavyaM na dAtavyaM na hotavyaM dvijAH kvacit | iti nyavArayaddharmaM bherIghoSeNa sarvazaH || 4-14-6 ||
hk transliteration
वेनस्यावेक्ष्य मुनयो दुर्वृत्तस्य विचेष्टितम् । विमृश्य लोकव्यसनं कृपयोचुः स्म सत्रिणः ।। ४-१४-७ ।।
sanskrit
Therefore all the great sages assembled together and, after observing cruel Vena’s atrocities, concluded that a great danger and catastrophe was approaching the people of the world. Thus out of compassion they began to talk amongst themselves, for they themselves were the performers of the sacrifices. ।। 4-14-7 ।।
english translation
hindi translation
venasyAvekSya munayo durvRttasya viceSTitam | vimRzya lokavyasanaM kRpayocuH sma satriNaH || 4-14-7 ||
hk transliteration
अहो उभयतः प्राप्तं लोकस्य व्यसनं महत् । दारुण्युभयतो दीप्ते इव तस्करपालयोः ।। ४-१४-८ ।।
sanskrit
When the great sages consulted one another, they saw that the people were in a dangerous position from both directions. When a fire blazes on both ends of a log, the ants in the middle are in a very dangerous situation. Similarly, at that time the people in general were in a dangerous position due to an irresponsible king on one side and thieves and rogues on the other. ।। 4-14-8 ।।
english translation
hindi translation
aho ubhayataH prAptaM lokasya vyasanaM mahat | dAruNyubhayato dIpte iva taskarapAlayoH || 4-14-8 ||
hk transliteration
अराजकभयादेष कृतो राजातदर्हणः । ततोऽप्यासीद्भयं त्वद्य कथं स्यात्स्वस्ति देहिनाम् ।। ४-१४-९ ।।
sanskrit
Thinking to save the state from irregularity, the sages began to consider that it was due to a political crisis that they made Vena king although he was not qualified. But alas, now the people were being disturbed by the king himself. Under such circumstances, how could the people be happy? ।। 4-14-9 ।।
english translation
hindi translation
arAjakabhayAdeSa kRto rAjAtadarhaNaH | tato'pyAsIdbhayaM tvadya kathaM syAtsvasti dehinAm || 4-14-9 ||
hk transliteration
अहेरिव पयः पोषः पोषकस्याप्यनर्थभृत् । वेनः प्रकृत्यैव खलः सुनीथागर्भसम्भवः ।। ४-१४-१० ।।
sanskrit
The sages began to think within themselves: Because he was born from the womb of Sunīthā, King Vena is by nature very mischievous. Supporting this mischievous king is exactly like maintaining a snake with milk. Now he has become a source of all difficulties. ।। 4-14-10 ।।
english translation
hindi translation
aheriva payaH poSaH poSakasyApyanarthabhRt | venaH prakRtyaiva khalaH sunIthAgarbhasambhavaH || 4-14-10 ||
hk transliteration
Srimad Bhagavatam
Progress:43.0%
न यष्टव्यं न दातव्यं न होतव्यं द्विजाः क्वचित् । इति न्यवारयद्धर्मं भेरीघोषेण सर्वशः ।। ४-१४-६ ।।
sanskrit
All the twice-born [brāhmaṇas] were forbidden henceforward to perform any sacrifice, and they were also forbidden to give charity or offer clarified butter. Thus King Vena sounded kettledrums throughout the countryside. In other words, he stopped all kinds of religious rituals. ।। 4-14-6 ।।
english translation
hindi translation
na yaSTavyaM na dAtavyaM na hotavyaM dvijAH kvacit | iti nyavArayaddharmaM bherIghoSeNa sarvazaH || 4-14-6 ||
hk transliteration
वेनस्यावेक्ष्य मुनयो दुर्वृत्तस्य विचेष्टितम् । विमृश्य लोकव्यसनं कृपयोचुः स्म सत्रिणः ।। ४-१४-७ ।।
sanskrit
Therefore all the great sages assembled together and, after observing cruel Vena’s atrocities, concluded that a great danger and catastrophe was approaching the people of the world. Thus out of compassion they began to talk amongst themselves, for they themselves were the performers of the sacrifices. ।। 4-14-7 ।।
english translation
hindi translation
venasyAvekSya munayo durvRttasya viceSTitam | vimRzya lokavyasanaM kRpayocuH sma satriNaH || 4-14-7 ||
hk transliteration
अहो उभयतः प्राप्तं लोकस्य व्यसनं महत् । दारुण्युभयतो दीप्ते इव तस्करपालयोः ।। ४-१४-८ ।।
sanskrit
When the great sages consulted one another, they saw that the people were in a dangerous position from both directions. When a fire blazes on both ends of a log, the ants in the middle are in a very dangerous situation. Similarly, at that time the people in general were in a dangerous position due to an irresponsible king on one side and thieves and rogues on the other. ।। 4-14-8 ।।
english translation
hindi translation
aho ubhayataH prAptaM lokasya vyasanaM mahat | dAruNyubhayato dIpte iva taskarapAlayoH || 4-14-8 ||
hk transliteration
अराजकभयादेष कृतो राजातदर्हणः । ततोऽप्यासीद्भयं त्वद्य कथं स्यात्स्वस्ति देहिनाम् ।। ४-१४-९ ।।
sanskrit
Thinking to save the state from irregularity, the sages began to consider that it was due to a political crisis that they made Vena king although he was not qualified. But alas, now the people were being disturbed by the king himself. Under such circumstances, how could the people be happy? ।। 4-14-9 ।।
english translation
hindi translation
arAjakabhayAdeSa kRto rAjAtadarhaNaH | tato'pyAsIdbhayaM tvadya kathaM syAtsvasti dehinAm || 4-14-9 ||
hk transliteration
अहेरिव पयः पोषः पोषकस्याप्यनर्थभृत् । वेनः प्रकृत्यैव खलः सुनीथागर्भसम्भवः ।। ४-१४-१० ।।
sanskrit
The sages began to think within themselves: Because he was born from the womb of Sunīthā, King Vena is by nature very mischievous. Supporting this mischievous king is exactly like maintaining a snake with milk. Now he has become a source of all difficulties. ।। 4-14-10 ।।
english translation
hindi translation
aheriva payaH poSaH poSakasyApyanarthabhRt | venaH prakRtyaiva khalaH sunIthAgarbhasambhavaH || 4-14-10 ||
hk transliteration