1.
प्रथमोऽध्यायः
Chapter 1
2.
द्वितीयोऽध्यायः
Chapter 2
3.
तृतीयोऽध्यायः
Chapter 3
4.
चतुर्थोऽध्यायः
Chapter 4
5.
पञ्चमोऽध्यायः
Chapter 5
6.
षष्ठोऽध्यायः
Chapter 6
7.
सप्तमोऽध्यायः
Chapter 7
8.
अष्टमोऽध्यायः
Chapter 8
9.
नवमोऽध्यायः
Chapter 9
10.
दशमोऽध्यायः
Chapter 10
11.
एकादशोऽध्यायः
Chapter 11
12.
द्वादशोऽध्यायः
Chapter 12
•
त्रयोदशोऽध्यायः
Chapter 13
14.
चतुर्दशोऽध्यायः
Chapter 14
15.
पञ्चदशोऽध्यायः
Chapter 15
16.
षोडशोऽध्यायः
Chapter 16
17.
सप्तदशोऽध्यायः
Chapter 17
18.
अष्टादशोऽध्यायः
Chapter 18
19.
एकोनविंशोऽध्यायः
Chapter 19
20.
विंशोऽध्यायः
Chapter 20
21.
एकविंशोऽध्यायः
Chapter 21
22.
द्वाविंशोऽध्यायः
Chapter 22
23.
त्रयोविंशोऽध्यायः
Chapter 23
24.
चतुर्विंशोऽध्यायः
Chapter 24
25.
पञ्चविंशोऽध्यायः
Chapter 25
26.
षड्विंशोऽध्यायः
Chapter 26
27.
सप्तविंशोऽध्यायः
Chapter 27
28.
अष्टाविंशोऽध्यायः
Chapter 28
29.
एकोनत्रिंशोऽध्यायः
Chapter 29
30.
त्रिंशोऽध्यायः
Chapter 30
31.
एकत्रिंशोऽध्यायः
Chapter 31
Progress:41.7%
तस्मात्पुरुष उत्तस्थौ हेममाल्यमलाम्बरः । हिरण्मयेन पात्रेण सिद्धमादाय पायसम् ।। ४-१३-३६ ।।
sanskrit
As soon as the oblation was offered in the fire, a person appeared from the fire altar wearing a golden garland and a white dress. He was carrying a golden pot filled with rice boiled in milk. ।। 4-13-36 ।।
english translation
अग्नि में आहुति डालते ही, अग्निकुण्ड से सोने का हार पहने तथा श्वेत वस्त्र धारण किये एक पुरुष प्रकट हुआ। वह एक स्वर्णपात्र में खीर लिये हुए था। ।। ४-१३-३६ ।।
hindi translation
tasmAtpuruSa uttasthau hemamAlyamalAmbaraH | hiraNmayena pAtreNa siddhamAdAya pAyasam || 4-13-36 ||
hk transliteration by Sanscriptस विप्रानुमतो राजा गृहीत्वाञ्जलिनौदनम् । अवघ्राय मुदा युक्तः प्रादात्पत्न्या उदारधीः ।। ४-१३-३७ ।।
sanskrit
The King was very liberal, and after taking permission from the priests, he took the preparation in his joined palms, and after smelling it he offered a portion to his wife. ।। 4-13-37 ।।
english translation
राजा अत्यन्त उदार था। उसने पुरोहितों की अनुमति से उस खीर को अपनी अंजुली में ले लिया और फिर सूँघ कर उसका एक भाग अपनी पत्नी को दे दिया। ।। ४-१३-३७ ।।
hindi translation
sa viprAnumato rAjA gRhItvAJjalinaudanam | avaghrAya mudA yuktaH prAdAtpatnyA udAradhIH || 4-13-37 ||
hk transliteration by Sanscriptसा तत्पुंसवनं राज्ञी प्राश्य वै पत्युरादधे । गर्भं काल उपावृत्ते कुमारं सुषुवेऽप्रजा ।। ४-१३-३८ ।।
sanskrit
Although the Queen had no son, after eating that food, which had the power to produce a male child, she became pregnant by her husband, and in due course of time she gave birth to a son. ।। 4-13-38 ।।
english translation
यद्यपि रानी को कोई पुत्र न था, किन्तु पुत्र उत्पन्न करने की शक्ति वाली उस खीर के खाने से, वह अपने पति के सहवास से गर्भवती हो गई और यथासमय उसने एक पुत्र को जन्म दिया। ।। ४-१३-३८ ।।
hindi translation
sA tatpuMsavanaM rAjJI prAzya vai patyurAdadhe | garbhaM kAla upAvRtte kumAraM suSuve'prajA || 4-13-38 ||
hk transliteration by Sanscriptस बाल एव पुरुषो मातामहमनुव्रतः । अधर्मांशोद्भवं मृत्युं तेनाभवदधार्मिकः ।। ४-१३-३९ ।।
sanskrit
That boy was born partially in the dynasty of irreligion. His grandfather was death personified, and the boy grew up as his follower; he became a greatly irreligious person. ।। 4-13-39 ।।
english translation
वह बालक अंशत: अधर्म के वंश में उत्पन्न था। उसका नाना साक्षात् मृत्यु था और वह बालक उसका अनुगामी बना और अत्यन्त अधार्मिक व्यक्ति बन गया। ।। ४-१३-३९ ।।
hindi translation
sa bAla eva puruSo mAtAmahamanuvrataH | adharmAMzodbhavaM mRtyuM tenAbhavadadhArmikaH || 4-13-39 ||
hk transliteration by Sanscriptस शरासनमुद्यम्य मृगयुर्वनगोचरः । हन्त्यसाधुर्मृगान् दीनान् वेनोऽसावित्यरौज्जनः ।। ४-१३-४० ।।
sanskrit
After fixing his bow and arrow, the cruel boy used to go to the forest and unnecessarily kill innocent deer, and as soon as he came all the people would cry, “Here comes cruel Vena! Here comes cruel Vena!” ।। 4-13-40 ।।
english translation
वह दुष्ट बालक धनुष-बाण चढ़ाकर जंगल में जाता और वृथा ही निर्दोष (दीन) हिरनों को मार डालता। ज्योंही वह आता कि सभी लोग चिल्ला उठते, “वह आया क्रूर वेन! वह आया क्रूर वेन!” ।। ४-१३-४० ।।
hindi translation
sa zarAsanamudyamya mRgayurvanagocaraH | hantyasAdhurmRgAn dInAn veno'sAvityaraujjanaH || 4-13-40 ||
hk transliteration by SanscriptSrimad Bhagavatam
Progress:41.7%
तस्मात्पुरुष उत्तस्थौ हेममाल्यमलाम्बरः । हिरण्मयेन पात्रेण सिद्धमादाय पायसम् ।। ४-१३-३६ ।।
sanskrit
As soon as the oblation was offered in the fire, a person appeared from the fire altar wearing a golden garland and a white dress. He was carrying a golden pot filled with rice boiled in milk. ।। 4-13-36 ।।
english translation
अग्नि में आहुति डालते ही, अग्निकुण्ड से सोने का हार पहने तथा श्वेत वस्त्र धारण किये एक पुरुष प्रकट हुआ। वह एक स्वर्णपात्र में खीर लिये हुए था। ।। ४-१३-३६ ।।
hindi translation
tasmAtpuruSa uttasthau hemamAlyamalAmbaraH | hiraNmayena pAtreNa siddhamAdAya pAyasam || 4-13-36 ||
hk transliteration by Sanscriptस विप्रानुमतो राजा गृहीत्वाञ्जलिनौदनम् । अवघ्राय मुदा युक्तः प्रादात्पत्न्या उदारधीः ।। ४-१३-३७ ।।
sanskrit
The King was very liberal, and after taking permission from the priests, he took the preparation in his joined palms, and after smelling it he offered a portion to his wife. ।। 4-13-37 ।।
english translation
राजा अत्यन्त उदार था। उसने पुरोहितों की अनुमति से उस खीर को अपनी अंजुली में ले लिया और फिर सूँघ कर उसका एक भाग अपनी पत्नी को दे दिया। ।। ४-१३-३७ ।।
hindi translation
sa viprAnumato rAjA gRhItvAJjalinaudanam | avaghrAya mudA yuktaH prAdAtpatnyA udAradhIH || 4-13-37 ||
hk transliteration by Sanscriptसा तत्पुंसवनं राज्ञी प्राश्य वै पत्युरादधे । गर्भं काल उपावृत्ते कुमारं सुषुवेऽप्रजा ।। ४-१३-३८ ।।
sanskrit
Although the Queen had no son, after eating that food, which had the power to produce a male child, she became pregnant by her husband, and in due course of time she gave birth to a son. ।। 4-13-38 ।।
english translation
यद्यपि रानी को कोई पुत्र न था, किन्तु पुत्र उत्पन्न करने की शक्ति वाली उस खीर के खाने से, वह अपने पति के सहवास से गर्भवती हो गई और यथासमय उसने एक पुत्र को जन्म दिया। ।। ४-१३-३८ ।।
hindi translation
sA tatpuMsavanaM rAjJI prAzya vai patyurAdadhe | garbhaM kAla upAvRtte kumAraM suSuve'prajA || 4-13-38 ||
hk transliteration by Sanscriptस बाल एव पुरुषो मातामहमनुव्रतः । अधर्मांशोद्भवं मृत्युं तेनाभवदधार्मिकः ।। ४-१३-३९ ।।
sanskrit
That boy was born partially in the dynasty of irreligion. His grandfather was death personified, and the boy grew up as his follower; he became a greatly irreligious person. ।। 4-13-39 ।।
english translation
वह बालक अंशत: अधर्म के वंश में उत्पन्न था। उसका नाना साक्षात् मृत्यु था और वह बालक उसका अनुगामी बना और अत्यन्त अधार्मिक व्यक्ति बन गया। ।। ४-१३-३९ ।।
hindi translation
sa bAla eva puruSo mAtAmahamanuvrataH | adharmAMzodbhavaM mRtyuM tenAbhavadadhArmikaH || 4-13-39 ||
hk transliteration by Sanscriptस शरासनमुद्यम्य मृगयुर्वनगोचरः । हन्त्यसाधुर्मृगान् दीनान् वेनोऽसावित्यरौज्जनः ।। ४-१३-४० ।।
sanskrit
After fixing his bow and arrow, the cruel boy used to go to the forest and unnecessarily kill innocent deer, and as soon as he came all the people would cry, “Here comes cruel Vena! Here comes cruel Vena!” ।। 4-13-40 ।।
english translation
वह दुष्ट बालक धनुष-बाण चढ़ाकर जंगल में जाता और वृथा ही निर्दोष (दीन) हिरनों को मार डालता। ज्योंही वह आता कि सभी लोग चिल्ला उठते, “वह आया क्रूर वेन! वह आया क्रूर वेन!” ।। ४-१३-४० ।।
hindi translation
sa zarAsanamudyamya mRgayurvanagocaraH | hantyasAdhurmRgAn dInAn veno'sAvityaraujjanaH || 4-13-40 ||
hk transliteration by Sanscript