1.
प्रथमोऽध्यायः
Chapter 1
2.
द्वितीयोऽध्यायः
Chapter 2
3.
तृतीयोऽध्यायः
Chapter 3
4.
चतुर्थोऽध्यायः
Chapter 4
5.
पञ्चमोऽध्यायः
Chapter 5
6.
षष्ठोऽध्यायः
Chapter 6
7.
सप्तमोऽध्यायः
Chapter 7
8.
अष्टमोऽध्यायः
Chapter 8
9.
नवमोऽध्यायः
Chapter 9
10.
दशमोऽध्यायः
Chapter 10
11.
एकादशोऽध्यायः
Chapter 11
•
द्वादशोऽध्यायः
Chapter 12
13.
त्रयोदशोऽध्यायः
Chapter 13
14.
चतुर्दशोऽध्यायः
Chapter 14
15.
पञ्चदशोऽध्यायः
Chapter 15
16.
षोडशोऽध्यायः
Chapter 16
17.
सप्तदशोऽध्यायः
Chapter 17
18.
अष्टादशोऽध्यायः
Chapter 18
19.
एकोनविंशोऽध्यायः
Chapter 19
20.
विंशोऽध्यायः
Chapter 20
21.
एकविंशोऽध्यायः
Chapter 21
22.
द्वाविंशोऽध्यायः
Chapter 22
23.
त्रयोविंशोऽध्यायः
Chapter 23
24.
चतुर्विंशोऽध्यायः
Chapter 24
25.
पञ्चविंशोऽध्यायः
Chapter 25
26.
षड्विंशोऽध्यायः
Chapter 26
27.
सप्तविंशोऽध्यायः
Chapter 27
28.
अष्टाविंशोऽध्यायः
Chapter 28
29.
एकोनत्रिंशोऽध्यायः
Chapter 29
30.
त्रिंशोऽध्यायः
Chapter 30
31.
एकत्रिंशोऽध्यायः
Chapter 31
Progress:38.8%
श्रुत्वैतच्छ्रद्धयाभीक्ष्णमच्युतप्रियचेष्टितम् । भवेद्भक्तिर्भगवति यया स्यात्क्लेशसङ्क्षयः ।। ४-१२-४६ ।।
sanskrit
Anyone who hears the narration of Dhruva Mahārāja, and who repeatedly tries with faith and devotion to understand his pure character, attains the pure devotional platform and executes pure devotional service. By such activities one can diminish the threefold miserable conditions of material life. ।। 4-12-46 ।।
english translation
hindi translation
zrutvaitacchraddhayAbhIkSNamacyutapriyaceSTitam | bhavedbhaktirbhagavati yayA syAtklezasaGkSayaH || 4-12-46 ||
hk transliteration
महत्त्वमिच्छतां तीर्थं श्रोतुः शीलादयो गुणाः । यत्र तेजस्तदिच्छूनां मानो यत्र मनस्विनाम् ।। ४-१२-४७ ।।
sanskrit
Anyone who hears this narration of Dhruva Mahārāja acquires exalted qualities like him. For anyone who desires greatness, prowess or influence, here is the process by which to acquire them, and for thoughtful men who want adoration, here is the proper means. ।। 4-12-47 ।।
english translation
hindi translation
mahattvamicchatAM tIrthaM zrotuH zIlAdayo guNAH | yatra tejastadicchUnAM mAno yatra manasvinAm || 4-12-47 ||
hk transliteration
प्रयतः कीर्तयेत्प्रातः समवाये द्विजन्मनाम् । सायं च पुण्यश्लोकस्य ध्रुवस्य चरितं महत् ।। ४-१२-४८ ।।
sanskrit
The great sage Maitreya recommended: One should chant of the character and activities of Dhruva Mahārāja both in the morning and in the evening, with great attention and care, in a society of brāhmaṇas or other twice-born persons. ।। 4-12-48 ।।
english translation
hindi translation
prayataH kIrtayetprAtaH samavAye dvijanmanAm | sAyaM ca puNyazlokasya dhruvasya caritaM mahat || 4-12-48 ||
hk transliteration
पौर्णमास्यां सिनीवाल्यां द्वादश्यां श्रवणेऽथवा । दिनक्षये व्यतीपाते सङ्क्रमेऽर्कदिनेऽपि वा ।। ४-१२-४९ ।।
sanskrit
Persons who have completely taken shelter of the lotus feet of the Lord should recite this narration of Dhruva Mahārāja without taking remuneration. Specifically, recitation is recommended on the full-moon or dark-moon day, on the day after Ekādaśī, on the appearance of the Śravaṇa star, at the end of a particular tithi, or the occasion of Vyatīpāta, at the end of the month, or on Sunday. ।। 4-12-49 ।।
english translation
hindi translation
paurNamAsyAM sinIvAlyAM dvAdazyAM zravaNe'thavA | dinakSaye vyatIpAte saGkrame'rkadine'pi vA || 4-12-49 ||
hk transliteration
श्रावयेच्छ्रद्दधानानां तीर्थपादपदाश्रयः । नेच्छंस्तत्रात्मनाऽऽत्मानं सन्तुष्ट इति सिध्यति ।। ४-१२-५० ।।
sanskrit
Such recitation should of course be performed before a favorable audience. When recitation is performed this way, without professional motive, the reciter and audience become perfect. ।। 4-12-50 ।।
english translation
hindi translation
zrAvayecchraddadhAnAnAM tIrthapAdapadAzrayaH | necchaMstatrAtmanA''tmAnaM santuSTa iti sidhyati || 4-12-50 ||
hk transliteration
Srimad Bhagavatam
Progress:38.8%
श्रुत्वैतच्छ्रद्धयाभीक्ष्णमच्युतप्रियचेष्टितम् । भवेद्भक्तिर्भगवति यया स्यात्क्लेशसङ्क्षयः ।। ४-१२-४६ ।।
sanskrit
Anyone who hears the narration of Dhruva Mahārāja, and who repeatedly tries with faith and devotion to understand his pure character, attains the pure devotional platform and executes pure devotional service. By such activities one can diminish the threefold miserable conditions of material life. ।। 4-12-46 ।।
english translation
hindi translation
zrutvaitacchraddhayAbhIkSNamacyutapriyaceSTitam | bhavedbhaktirbhagavati yayA syAtklezasaGkSayaH || 4-12-46 ||
hk transliteration
महत्त्वमिच्छतां तीर्थं श्रोतुः शीलादयो गुणाः । यत्र तेजस्तदिच्छूनां मानो यत्र मनस्विनाम् ।। ४-१२-४७ ।।
sanskrit
Anyone who hears this narration of Dhruva Mahārāja acquires exalted qualities like him. For anyone who desires greatness, prowess or influence, here is the process by which to acquire them, and for thoughtful men who want adoration, here is the proper means. ।। 4-12-47 ।।
english translation
hindi translation
mahattvamicchatAM tIrthaM zrotuH zIlAdayo guNAH | yatra tejastadicchUnAM mAno yatra manasvinAm || 4-12-47 ||
hk transliteration
प्रयतः कीर्तयेत्प्रातः समवाये द्विजन्मनाम् । सायं च पुण्यश्लोकस्य ध्रुवस्य चरितं महत् ।। ४-१२-४८ ।।
sanskrit
The great sage Maitreya recommended: One should chant of the character and activities of Dhruva Mahārāja both in the morning and in the evening, with great attention and care, in a society of brāhmaṇas or other twice-born persons. ।। 4-12-48 ।।
english translation
hindi translation
prayataH kIrtayetprAtaH samavAye dvijanmanAm | sAyaM ca puNyazlokasya dhruvasya caritaM mahat || 4-12-48 ||
hk transliteration
पौर्णमास्यां सिनीवाल्यां द्वादश्यां श्रवणेऽथवा । दिनक्षये व्यतीपाते सङ्क्रमेऽर्कदिनेऽपि वा ।। ४-१२-४९ ।।
sanskrit
Persons who have completely taken shelter of the lotus feet of the Lord should recite this narration of Dhruva Mahārāja without taking remuneration. Specifically, recitation is recommended on the full-moon or dark-moon day, on the day after Ekādaśī, on the appearance of the Śravaṇa star, at the end of a particular tithi, or the occasion of Vyatīpāta, at the end of the month, or on Sunday. ।। 4-12-49 ।।
english translation
hindi translation
paurNamAsyAM sinIvAlyAM dvAdazyAM zravaNe'thavA | dinakSaye vyatIpAte saGkrame'rkadine'pi vA || 4-12-49 ||
hk transliteration
श्रावयेच्छ्रद्दधानानां तीर्थपादपदाश्रयः । नेच्छंस्तत्रात्मनाऽऽत्मानं सन्तुष्ट इति सिध्यति ।। ४-१२-५० ।।
sanskrit
Such recitation should of course be performed before a favorable audience. When recitation is performed this way, without professional motive, the reciter and audience become perfect. ।। 4-12-50 ।।
english translation
hindi translation
zrAvayecchraddadhAnAnAM tIrthapAdapadAzrayaH | necchaMstatrAtmanA''tmAnaM santuSTa iti sidhyati || 4-12-50 ||
hk transliteration