Srimad Bhagavatam

Progress:81.9%

एवं विदिततत्त्वस्य प्रकृतिर्मयि मानसम् । युञ्जतो नापकुरुत आत्मारामस्य कर्हिचित् ।। ३-२७-२६ ।।

sanskrit

The influence of material nature cannot harm an enlightened soul, even though he engages in material activities, because he knows the truth of the Absolute, and his mind is fixed on the Supreme Personality of Godhead. ।। 3-27-26 ।।

english translation

hindi translation

evaM viditatattvasya prakRtirmayi mAnasam | yuJjato nApakuruta AtmArAmasya karhicit || 3-27-26 ||

hk transliteration

यदैवमध्यात्मरतः कालेन बहुजन्मना । सर्वत्र जातवैराग्य आब्रह्मभुवनान्मुनिः ।। ३-२७-२७ ।।

sanskrit

When a person thus engages in devotional service and self-realization for many, many years and births, he becomes completely reluctant to enjoy any one of the material planets, even up to the highest planet, which is known as Brahmaloka; he becomes fully developed in consciousness. ।। 3-27-27 ।।

english translation

hindi translation

yadaivamadhyAtmarataH kAlena bahujanmanA | sarvatra jAtavairAgya AbrahmabhuvanAnmuniH || 3-27-27 ||

hk transliteration

मद्भक्तः प्रतिबुद्धार्थो मत्प्रसादेन भूयसा । निःश्रेयसं स्वसंस्थानं कैवल्याख्यं मदाश्रयम् ।। ३-२७-२८ ।।

sanskrit

My devotee actually becomes self-realized by My unlimited causeless mercy, and thus, when freed from all doubts, he steadily progresses towards his destined abode, which is directly under the protection of My spiritual energy of unadulterated bliss. ।। 3-27-28 ।।

english translation

hindi translation

madbhaktaH pratibuddhArtho matprasAdena bhUyasA | niHzreyasaM svasaMsthAnaM kaivalyAkhyaM madAzrayam || 3-27-28 ||

hk transliteration

प्राप्नोतीहाञ्जसा धीरः स्वदृशाच्छिन्नसंशयः । यद्गत्वा न निवर्तेत योगी लिङ्गाद्विनिर्गमे ।। ३-२७-२९ ।।

sanskrit

That is the ultimate perfectional goal of the living entity. After giving up the present material body, the mystic devotee goes to that transcendental abode and never comes back. ।। 3-27-29 ।।

english translation

hindi translation

prApnotIhAJjasA dhIraH svadRzAcchinnasaMzayaH | yadgatvA na nivarteta yogI liGgAdvinirgame || 3-27-29 ||

hk transliteration

यदा न योगोपचितासु चेतो मायासु सिद्धस्य विषज्जतेऽङ्ग । अनन्यहेतुष्वथ मे गतिः स्यादात्यन्तिकी यत्र न मृत्युहासः ।। ३-२७-३० ।।

sanskrit

When a perfect yogī’s attention is no longer attracted to the by-products of mystic powers, which are manifestations of the external energy, his progress towards Me becomes unlimited, and thus the power of death cannot overcome him. ।। 3-27-30 ।।

english translation

hindi translation

yadA na yogopacitAsu ceto mAyAsu siddhasya viSajjate'Gga | ananyahetuSvatha me gatiH syAdAtyantikI yatra na mRtyuhAsaH || 3-27-30 ||

hk transliteration