Progress:44.2%

कुमारा ऊचुः योऽन्तर्हितो हृदि गतोऽपि दुरात्मनां त्वं सोऽद्यैव नो नयनमूलमनन्त राद्धः । यर्ह्येव कर्णविवरेण गुहां गतो नः पित्रानुवर्णितरहा भवदुद्भवेन ।। ३-२५-४६ ।।

The Kumāras said: Our dear Lord, You are not manifested to rascals, even though You are seated within the heart of everyone. But as far as we are concerned, we see You face to face, although You are unlimited. The statements we have heard about You from our father, Brahmā, through the ears have now been actually realized by Your kind appearance.।। 3-15-46 ।।

english translation

कुमारों ने कहा : हे प्रिय प्रभु, आप धूर्तों के समक्ष प्रकट नहीं होते यद्यपि आप हर एक के हृदय के भीतर आसीन रहते हैं। किन्तु जहाँ तक हमारा सम्बन्ध है, हम आपको अपने समक्ष देख रहे हैं यद्यपि आप अनन्त हैं। हमने आपके विषय में अपने पिता ब्रह्मा के द्वारा अपने कानों से जो कथन सुने हैं, वे अब आपके कृपापूर्ण प्राकट्य से वस्तुत: साकार हो गए हैं। ।। ३-१५-४६ ।।

hindi translation

kumArA UcuH yo'ntarhito hRdi gato'pi durAtmanAM tvaM so'dyaiva no nayanamUlamananta rAddhaH | yarhyeva karNavivareNa guhAM gato naH pitrAnuvarNitarahA bhavadudbhavena || 3-25-46 ||

hk transliteration by Sanscript

तं त्वां विदाम भगवन् परमात्मतत्त्वं सत्त्वेन सम्प्रति रतिं रचयन्तमेषाम् । तत्तेऽनुतापविदितैर्दृढभक्तियोगैरुद्ग्रन्थयो हृदि विदुर्मुनयो विरागाः ।। ३-१५-४७ ।।

We know that You are the Supreme Absolute Truth, the Personality of Godhead, who manifests His transcendental form in the uncontaminated mode of pure goodness. This transcendental, eternal form of Your personality can be understood only by Your mercy, through unflinching devotional service, by great sages whose hearts have been purified in the devotional way. ।। 3-15-47 ।।

english translation

हम जानते हैं कि आप परम सत्य अर्थात् परमेश्वर हैं, जो अपने दिव्य रूप को अकलुषित (विशुद्ध) सतोगुण में प्रकट करते हैं। आपका यह दिव्य शाश्वत रूप आपकी कृपा से ही अविचल भक्ति के द्वारा उन मुनियों द्वारा समझा जाता है जिनके हृदय भक्तिमयी विधि से शुद्ध किये जा चुके हैं। ।। ३-१५-४७ ।।

hindi translation

taM tvAM vidAma bhagavan paramAtmatattvaM sattvena samprati ratiM racayantameSAm | tatte'nutApaviditairdRDhabhaktiyogairudgranthayo hRdi vidurmunayo virAgAH || 3-15-47 ||

hk transliteration by Sanscript

नात्यन्तिकं विगणयन्त्यपि ते प्रसादं किन्त्वन्यदर्पितभयं भ्रुव उन्नयैस्ते । येऽङ्ग त्वदङ्घ्रिशरणा भवतः कथायाः कीर्तन्यतीर्थयशसः कुशला रसज्ञाः ।। ३-१५-४८ ।।

Persons who are very expert and most intelligent in understanding things as they are engage in hearing narrations of the auspicious activities and pastimes of the Lord, which are worth chanting and worth hearing. Such persons do not care even for the highest material benediction, namely liberation, to say nothing of other less important benedictions like the material happiness of the heavenly kingdom. ।। 3-15-48 ।।

english translation

वे व्यक्ति जो वस्तुओं को यथारूप में समझने में अत्यन्त पटु और सर्वाधिक बुद्धिमान हैं अपने को भगवान् के शुभ कार्यों तथा उनकी लीलाओं की कथाओं को सुनने में लगाते हैं, जो कीर्तन तथा श्रवण के योग्य होती हैं। ऐसे व्यक्ति सर्वोच्च भौतिक वर की, अर्थात् मुक्ति की भी परवाह नहीं करते, स्वर्गलोक के भौतिक सुख जैसे कम महत्वपूर्ण वरों के विषय में तो कुछ कहना ही नहीं। ।। ३-१५-४८ ।।

hindi translation

nAtyantikaM vigaNayantyapi te prasAdaM kintvanyadarpitabhayaM bhruva unnayaiste | ye'Gga tvadaGghrizaraNA bhavataH kathAyAH kIrtanyatIrthayazasaH kuzalA rasajJAH || 3-15-48 ||

hk transliteration by Sanscript

कामं भवः स्ववृजिनैर्निरयेषु नः स्ताच्चेतोऽलिवद्यदि नु ते पदयो रमेत । वाचश्च नस्तुलसिवद्यदि तेऽङ्घ्रिशोभाः पूर्येत ते गुणगणैर्यदि कर्णरन्ध्रः ।। ३-१५-४९ ।।

O Lord, we pray that You let us be born in any hellish condition of life, just as long as our hearts and minds are always engaged in the service of Your lotus feet, our words are made beautiful [by speaking of Your activities] just as tulasī leaves are beautified when offered unto Your lotus feet, and as long as our ears are always filled with the chanting of Your transcendental qualities. ।। 3-15-49 ।।

english translation

हे प्रभु, हम आपसे प्रार्थना करते हैं कि जब तक हमारे हृदय तथा मन आपके चरणकमलों की सेवा में लगे रहें, हमारे शब्द (आपके कार्यों के कथन से) सुन्दर बनते रहें जिस तरह आपके चरणकमलों पर चढ़ाये गये तुलसीदल सुन्दर लगने लगते हैं तथा जब तक हमारे कान आपके दिव्य गुणों के कीर्तन से सदैव पूरित होते रहें, तब तक आप जीवन की जिस किसी भी नारकीय स्थिति में हमें जन्म दे सकते हैं। ।। ३-१५-४९ ।।

hindi translation

kAmaM bhavaH svavRjinairnirayeSu naH stAcceto'livadyadi nu te padayo rameta | vAcazca nastulasivadyadi te'GghrizobhAH pUryeta te guNagaNairyadi karNarandhraH || 3-15-49 ||

hk transliteration by Sanscript

प्रादुश्चकर्थ यदिदं पुरुहूत रूपं तेनेश निर्वृतिमवापुरलं दृशो नः । तस्मा इदं भगवते नम इद्विधेम योऽनात्मनां दुरुदयो भगवान् प्रतीतः ।। ३-१५-५० ।।

O Lord, we therefore offer our respectful obeisances unto Your eternal form as the Personality of Godhead, which You have so kindly manifested before us. Your supreme, eternal form cannot be seen by unfortunate, less intelligent persons, but we are so much satisfied in our mind and vision to see it. ।। 3-15-50 ।।

english translation

अत: हे प्रभु, हम भगवान् के रूप में आपके नित्य स्वरूप को सादर नमस्कार करते हैं जिसे आपने इतनी कृपा करके हमारे समक्ष प्रकट किया है। आपका परम नित्य स्वरूप अभागे अल्पज्ञ व्यक्तियों द्वारा नहीं देखा जा सकता, किन्तु हम इसे देखकर अपने मन में तथा दृष्टि में अत्यधिक तुष्ट हैं। ।। ३-१५-५० ।।

hindi translation

prAduzcakartha yadidaM puruhUta rUpaM teneza nirvRtimavApuralaM dRzo naH | tasmA idaM bhagavate nama idvidhema yo'nAtmanAM durudayo bhagavAn pratItaH || 3-15-50 ||

hk transliteration by Sanscript