Srimad Bhagavatam

Progress:39.0%

सर्पचौराग्निविद्युद्भ्यः क्षुत्तृट्व्याध्यादिभिर्नृप । पञ्चत्वमृच्छते जन्तुर्भुङ्क्त आरब्धकर्म तत् ।। १२-६-२६ ।।

sanskrit

When a conditioned soul is killed by snakes, thieves, fire, lightning, hunger, disease or anything else, he is experiencing the reaction to his own past work. ।। 12-6-26 ।।

english translation

जब एक बद्ध आत्मा सांप, चोर, आग, बिजली, भूख, बीमारी या किसी अन्य चीज से मारी जाती है, तो वह अपने पिछले कार्यों की प्रतिक्रिया का अनुभव कर रहा होता है। ।। १२-६-२६ ।।

hindi translation

sarpacaurAgnividyudbhyaH kSuttRTvyAdhyAdibhirnRpa | paJcatvamRcchate janturbhuGkta Arabdhakarma tat || 12-6-26 ||

hk transliteration by Sanscript

तस्मात्सत्रमिदं राजन् संस्थीयेताभिचारिकम् । सर्पा अनागसो दग्धा जनैर्दिष्टं हि भुज्यते ।। १२-६-२७ ।।

sanskrit

Therefore, my dear King, please stop this sacrificial performance, which was initiated with the intent of doing harm to others. Many innocent snakes have already been burned to death. Indeed, all persons must suffer the unforeseen consequences of their past activities. ।। 12-6-27 ।।

english translation

इसलिए, मेरे प्रिय राजा, कृपया इस यज्ञ प्रदर्शन को रोकें, जो दूसरों को नुकसान पहुंचाने के इरादे से शुरू किया गया था। कई निर्दोष सांपों को पहले ही जलाकर मार दिया गया है। दरअसल, सभी व्यक्तियों को अपनी पिछली गतिविधियों के अप्रत्याशित परिणाम भुगतने होंगे। ।। १२-६-२७ ।।

hindi translation

tasmAtsatramidaM rAjan saMsthIyetAbhicArikam | sarpA anAgaso dagdhA janairdiSTaM hi bhujyate || 12-6-27 ||

hk transliteration by Sanscript

सूत उवाच इत्युक्तः स तथेत्याह महर्षेर्मानयन् वचः । सर्पसत्रादुपरतः पूजयामास वाक्पतिम् ।। १२-६-२८ ।।

sanskrit

Sūta Gosvāmī continued: Advised in this manner, Mahārāja Janamejaya replied, “So be it.” Honoring the words of the great sage, he desisted from performing the snake sacrifice and worshiped Bṛhaspati, the most eloquent of sages. ।। 12-6-28 ।।

english translation

सूत गोस्वामी ने आगे कहा: इस प्रकार सलाह देने पर, महाराज जनमेजय ने उत्तर दिया, "ऐसा ही होगा।" महान ऋषि के शब्दों का सम्मान करते हुए, उन्होंने सर्प यज्ञ करना बंद कर दिया और ऋषियों में सबसे तेजस्वी बृहस्पति की पूजा की। ।। १२-६-२८ ।।

hindi translation

sUta uvAca ityuktaH sa tathetyAha maharSermAnayan vacaH | sarpasatrAduparataH pUjayAmAsa vAkpatim || 12-6-28 ||

hk transliteration by Sanscript

सैषा विष्णोर्महामायाबाध्ययालक्षणा यया । मुह्यन्त्यस्यैवात्मभूता भूतेषु गुणवृत्तिभिः ।। १२-६-२९ ।।

sanskrit

This is indeed the Supreme Lord Viṣṇu’s illusory energy, which is unstoppable and difficult to perceive. Although the individual spirit souls are part and parcel of the Lord, through the influence of this illusory energy they are bewildered by their identification with various material bodies. ।। 12-6-29 ।।

english translation

यह वास्तव में परम भगवान विष्णु की मायावी ऊर्जा है, जो अजेय और समझने में कठिन है। यद्यपि व्यक्तिगत आत्माएं भगवान का अभिन्न अंग हैं, फिर भी इस मायावी ऊर्जा के प्रभाव से वे विभिन्न भौतिक शरीरों के साथ अपनी पहचान से भ्रमित हो जाते हैं। ।। १२-६-२९ ।।

hindi translation

saiSA viSNormahAmAyAbAdhyayAlakSaNA yayA | muhyantyasyaivAtmabhUtA bhUteSu guNavRttibhiH || 12-6-29 ||

hk transliteration by Sanscript

न यत्र दम्भीत्यभया विराजिता मायाऽऽत्मवादेऽसकृदात्मवादिभिः । न यद्विवादो विविधस्तदाश्रयो मनश्च सङ्कल्पविकल्पवृत्ति यत् ।। १२-६-३० ।।

sanskrit

But there exists a supreme reality, in which the illusory energy cannot fearlessly dominate, thinking, “I can control this person because he is deceitful.” In that highest reality there are no illusory argumentative philosophies. Rather, there the true students of spiritual science constantly engage in authorized spiritual investigation. In that supreme reality there is no manifestation of the material mind, which functions in terms of alternating decision and doubt. ।। 12-6-30 ।।

english translation

लेकिन एक सर्वोच्च वास्तविकता मौजूद है, जिसमें मायावी ऊर्जा निडरता से हावी नहीं हो सकती, यह सोचकर, "मैं इस व्यक्ति को नियंत्रित कर सकता हूं क्योंकि वह धोखेबाज है।" उस उच्चतम वास्तविकता में कोई भ्रामक तर्कवादी दर्शन नहीं हैं। बल्कि वहां आध्यात्मिक विज्ञान के सच्चे विद्यार्थी निरंतर अधिकृत आध्यात्मिक जांच में लगे रहते हैं। उस सर्वोच्च वास्तविकता में भौतिक मन की कोई अभिव्यक्ति नहीं होती है, जो बारी-बारी से निर्णय और संदेह के आधार पर कार्य करता है। ।। १२-६-३० ।।

hindi translation

na yatra dambhItyabhayA virAjitA mAyA''tmavAde'sakRdAtmavAdibhiH | na yadvivAdo vividhastadAzrayo manazca saGkalpavikalpavRtti yat || 12-6-30 ||

hk transliteration by Sanscript