Srimad Bhagavatam

Progress:21.7%

पतिं त्यक्ष्यन्ति निर्द्रव्यं भृत्या अप्यखिलोत्तमम् । भृत्यं विपन्नं पतयः कौलं गाश्चापयस्विनीः ।। १२-३-३६ ।।

sanskrit

Servants will abandon a master who has lost his wealth, even if that master is a saintly person of exemplary character. Masters will abandon an incapacitated servant, even if that servant has been in the family for generations. Cows will be abandoned or killed when they stop giving milk. ।। 12-3-36 ।।

english translation

नौकर उस स्वामी को त्याग देंगे जिसने अपना धन खो दिया है, भले ही वह स्वामी अनुकरणीय चरित्र का एक संत व्यक्ति हो। स्वामी अक्षम नौकर को त्याग देंगे, भले ही वह नौकर पीढ़ियों से परिवार में रहा हो। जब गायें दूध देना बंद कर देंगी तो उन्हें छोड़ दिया जाएगा या मार दिया जाएगा। ।। १२-३-३६ ।।

hindi translation

patiM tyakSyanti nirdravyaM bhRtyA apyakhilottamam | bhRtyaM vipannaM patayaH kaulaM gAzcApayasvinIH || 12-3-36 ||

hk transliteration by Sanscript

पितृभ्रातृसुहृज्ज्ञातीन् हित्वा सौरतसौहृदाः । ननान्दृश्यालसंवादा दीनाः स्त्रैणाः कलौ नराः ।। १२-३-३७ ।।

sanskrit

In Kali-yuga men will be wretched and controlled by women. They will reject their fathers, brothers, other relatives and friends and will instead associate with the sisters and brothers of their wives. Thus their conception of friendship will be based exclusively on sexual ties. ।। 12-3-37 ।।

english translation

कलियुग में पुरुष दुष्ट होंगे और स्त्रियों द्वारा नियंत्रित होंगे। वे अपने पिता, भाइयों, अन्य रिश्तेदारों और दोस्तों को अस्वीकार कर देंगे और इसके बजाय अपनी पत्नियों की बहनों और भाइयों के साथ संबंध रखेंगे। इस प्रकार दोस्ती की उनकी अवधारणा विशेष रूप से यौन संबंधों पर आधारित होगी। ।। १२-३-३७ ।।

hindi translation

pitRbhrAtRsuhRjjJAtIn hitvA sauratasauhRdAH | nanAndRzyAlasaMvAdA dInAH straiNAH kalau narAH || 12-3-37 ||

hk transliteration by Sanscript

शूद्राः प्रतिग्रहीष्यन्ति तपोवेषोपजीविनः । धर्मं वक्ष्यन्त्यधर्मज्ञा अधिरुह्योत्तमासनम् ।। १२-३-३८ ।।

sanskrit

Uncultured men will accept charity on behalf of the Lord and will earn their livelihood by making a show of austerity and wearing a mendicant’s dress. Those who know nothing about religion will mount a high seat and presume to speak on religious principles. ।। 12-3-38 ।।

english translation

असंस्कृत मनुष्य भगवान की ओर से दान स्वीकार करेंगे और तपस्या का दिखावा करके और भिक्षुक की पोशाक पहनकर अपनी आजीविका कमाएंगे। जो लोग धर्म के बारे में कुछ नहीं जानते वे ऊंचे आसन पर बैठेंगे और धार्मिक सिद्धांतों पर बोलने का दिखावा करेंगे। ।। १२-३-३८ ।।

hindi translation

zUdrAH pratigrahISyanti tapoveSopajIvinaH | dharmaM vakSyantyadharmajJA adhiruhyottamAsanam || 12-3-38 ||

hk transliteration by Sanscript

नित्यमुद्विग्नमनसो दुर्भिक्षकरकर्शिताः । निरन्ने भूतले राजन्ननावृष्टिभयातुराः ।। १२-३-३९ ।।

sanskrit

In the Age of Kali, people’s minds will always be agitated. They will become emaciated by famine and taxation, my dear King, and will always be disturbed by fear of drought. They will lack adequate clothing, food and drink, ।। 12-3-39 ।।

english translation

कलियुग में लोगों का मन सदैव अशांत रहेगा। हे मेरे प्रिय राजा, वे अकाल और कराधान से क्षीण हो जायेंगे और सूखे के भय से सदैव व्याकुल रहेंगे। उनके पास पर्याप्त कपड़ों, भोजन और पेय की कमी होगी। ।। १२-३-३९ ।।

hindi translation

nityamudvignamanaso durbhikSakarakarzitAH | niranne bhUtale rAjannanAvRSTibhayAturAH || 12-3-39 ||

hk transliteration by Sanscript

वासोऽन्नपानशयनव्यवायस्नानभूषणैः । हीनाः पिशाचसन्दर्शा भविष्यन्ति कलौ प्रजाः ।। १२-३-४० ।।

sanskrit

will be unable to properly rest, have sex or bathe themselves, and will have no ornaments to decorate their bodies. In fact, the people of Kali-yuga will gradually come to appear like ghostly, haunted creatures. ।। 12-3-40 ।।

english translation

वे ठीक से आराम करने, सेक्स करने या स्नान करने में असमर्थ होंगे, और उनके शरीर को सजाने के लिए कोई आभूषण नहीं होंगे। दरअसल, कलियुग के लोग धीरे-धीरे भूत-प्रेत वाले जीव जैसे दिखने लगेंगे। ।। १२-३-४० ।।

hindi translation

vAso'nnapAnazayanavyavAyasnAnabhUSaNaiH | hInAH pizAcasandarzA bhaviSyanti kalau prajAH || 12-3-40 ||

hk transliteration by Sanscript