1.
प्रथमोऽध्यायः
Chapter 1
2.
द्वितीयोऽध्यायः
Chapter 2
3.
तृतीयोऽध्यायः
Chapter 3
4.
चतुर्थोऽध्यायः
Chapter 4
5.
पञ्चमोऽध्यायः
Chapter 5
6.
षष्ठोऽध्यायः
Chapter 6
7.
सप्तमोऽध्यायः
Chapter 7
8.
अष्टमोऽध्यायः
Chapter 8
•
नवमोऽध्यायः
Chapter 9
10.
दशमोऽध्यायः
Chapter 10
11.
एकादशोऽध्यायः
Chapter 11
12.
द्वादशोऽध्यायः
Chapter 12
13.
त्रयोदशोऽध्यादशोयः
Chapter 13
14.
चतुर्दशोऽध्यायः
Chapter 14
15.
पञ्चदशोऽध्यायः
Chapter 15
16.
षोडशोऽध्यायः
Chapter 16
17.
सप्तदशोऽध्यायः
Chapter 17
18.
अष्टादशोऽध्यायः
Chapter 18
19.
एकोनविंशोऽध्यायः
Chapter 19
20.
विंशोऽध्यायः
Chapter 20
21.
एकविंशोऽध्यायः
Chapter 21
22.
द्वाविंशोऽध्यायः
Chapter 22
23.
त्रयोविंशोऽध्यायः
Chapter 23
24.
चतुर्विंशोऽध्यायः
Chapter 24
25.
पञ्चविंशोऽध्यायः
Chapter 25
26.
षड्विंशोऽध्यायः
Chapter 26
27.
सप्तविंशोऽध्यायः
Chapter 27
28.
अष्टाविंशोऽध्यायः
Chapter 28
29.
एकोनत्रिंशोऽध्यायः
Chapter 29
30.
त्रिंशोऽध्यायः
Chapter 30
31.
एकत्रिंशोऽध्यायः
Chapter 31
Progress:28.0%
तेषामभ्यवहारार्थं शालीन् रहसि पार्थिव । अवघ्नन्त्याः प्रकोष्ठस्थाश्चक्रुः शङ्खाः स्वनं महत् ।। ११-९-६ ।।
sanskrit
The girl went to a private place and began to make preparations so that the unexpected male guests could eat. As she was beating the rice, the conchshell bracelets on her arms were colliding and making a loud noise. ।। 11-9-6 ।।
english translation
hindi translation
teSAmabhyavahArArthaM zAlIn rahasi pArthiva | avaghnantyAH prakoSThasthAzcakruH zaGkhAH svanaM mahat || 11-9-6 ||
hk transliteration
सा तज्जुगुप्सितं मत्वा महती वृडिता ततः । बभञ्जैकैकशः शङ्खान् द्वौ द्वौ पाण्योरशेषयत् ।। ११-९-७ ।।
sanskrit
The young girl feared that the men would consider her family to be poor because their daughter was busily engaged in the menial task of husking rice. Being very intelligent, the shy girl broke the shell bracelets from her arms, leaving just two on each wrist. ।। 11-9-7 ।।
english translation
hindi translation
sA tajjugupsitaM matvA mahatI vRDitA tataH | babhaJjaikaikazaH zaGkhAn dvau dvau pANyorazeSayat || 11-9-7 ||
hk transliteration
उभयोरप्यभूद्घोषो ह्यवघ्नन्त्याः स्म शङ्खयोः । तत्राप्येकं निरभिददेकस्मान्नाभवद्ध्वनिः ।। ११-९-८ ।।
sanskrit
Thereafter, as the young girl continued to husk the rice, the two bracelets on each wrist continued to collide and make noise. Therefore she took one bracelet off each arm, and with only one left on each wrist there was no more noise. ।। 11-9-8 ।।
english translation
hindi translation
ubhayorapyabhUdghoSo hyavaghnantyAH sma zaGkhayoH | tatrApyekaM nirabhidadekasmAnnAbhavaddhvaniH || 11-9-8 ||
hk transliteration
अन्वशिक्षमिमं तस्या उपदेशमरिन्दम । लोकाननुचरन्नेतान् लोकतत्त्वविवित्सया ।। ११-९-९ ।।
sanskrit
O subduer of the enemy, I travel throughout the surface of the earth learning constantly about the nature of this world, and thus I personally witnessed the lesson of the young girl. ।। 11-9-9 ।।
english translation
hindi translation
anvazikSamimaM tasyA upadezamarindama | lokAnanucarannetAn lokatattvavivitsayA || 11-9-9 ||
hk transliteration
वासे बहूनां कलहो भवेद्वार्ता द्वयोरपि । एक एव चरेत्तस्मात्कुमार्या इव कङ्कणः ।। ११-९-१० ।।
sanskrit
When many people live together in one place there will undoubtedly be quarreling. And even if only two people live together there will be frivolous conversation and disagreement. Therefore, to avoid conflict, one should live alone, as we learn from the example of the bracelet of the young girl. ।। 11-9-10 ।।
english translation
hindi translation
vAse bahUnAM kalaho bhavedvArtA dvayorapi | eka eva carettasmAtkumAryA iva kaGkaNaH || 11-9-10 ||
hk transliteration
Srimad Bhagavatam
Progress:28.0%
तेषामभ्यवहारार्थं शालीन् रहसि पार्थिव । अवघ्नन्त्याः प्रकोष्ठस्थाश्चक्रुः शङ्खाः स्वनं महत् ।। ११-९-६ ।।
sanskrit
The girl went to a private place and began to make preparations so that the unexpected male guests could eat. As she was beating the rice, the conchshell bracelets on her arms were colliding and making a loud noise. ।। 11-9-6 ।।
english translation
hindi translation
teSAmabhyavahArArthaM zAlIn rahasi pArthiva | avaghnantyAH prakoSThasthAzcakruH zaGkhAH svanaM mahat || 11-9-6 ||
hk transliteration
सा तज्जुगुप्सितं मत्वा महती वृडिता ततः । बभञ्जैकैकशः शङ्खान् द्वौ द्वौ पाण्योरशेषयत् ।। ११-९-७ ।।
sanskrit
The young girl feared that the men would consider her family to be poor because their daughter was busily engaged in the menial task of husking rice. Being very intelligent, the shy girl broke the shell bracelets from her arms, leaving just two on each wrist. ।। 11-9-7 ।।
english translation
hindi translation
sA tajjugupsitaM matvA mahatI vRDitA tataH | babhaJjaikaikazaH zaGkhAn dvau dvau pANyorazeSayat || 11-9-7 ||
hk transliteration
उभयोरप्यभूद्घोषो ह्यवघ्नन्त्याः स्म शङ्खयोः । तत्राप्येकं निरभिददेकस्मान्नाभवद्ध्वनिः ।। ११-९-८ ।।
sanskrit
Thereafter, as the young girl continued to husk the rice, the two bracelets on each wrist continued to collide and make noise. Therefore she took one bracelet off each arm, and with only one left on each wrist there was no more noise. ।। 11-9-8 ।।
english translation
hindi translation
ubhayorapyabhUdghoSo hyavaghnantyAH sma zaGkhayoH | tatrApyekaM nirabhidadekasmAnnAbhavaddhvaniH || 11-9-8 ||
hk transliteration
अन्वशिक्षमिमं तस्या उपदेशमरिन्दम । लोकाननुचरन्नेतान् लोकतत्त्वविवित्सया ।। ११-९-९ ।।
sanskrit
O subduer of the enemy, I travel throughout the surface of the earth learning constantly about the nature of this world, and thus I personally witnessed the lesson of the young girl. ।। 11-9-9 ।।
english translation
hindi translation
anvazikSamimaM tasyA upadezamarindama | lokAnanucarannetAn lokatattvavivitsayA || 11-9-9 ||
hk transliteration
वासे बहूनां कलहो भवेद्वार्ता द्वयोरपि । एक एव चरेत्तस्मात्कुमार्या इव कङ्कणः ।। ११-९-१० ।।
sanskrit
When many people live together in one place there will undoubtedly be quarreling. And even if only two people live together there will be frivolous conversation and disagreement. Therefore, to avoid conflict, one should live alone, as we learn from the example of the bracelet of the young girl. ।। 11-9-10 ।।
english translation
hindi translation
vAse bahUnAM kalaho bhavedvArtA dvayorapi | eka eva carettasmAtkumAryA iva kaGkaNaH || 11-9-10 ||
hk transliteration