1.
प्रथमोऽध्यायः
Chapter 1
2.
द्वितीयोऽध्यायः
Chapter 2
3.
तृतीयोऽध्यायः
Chapter 3
4.
चतुर्थोऽध्यायः
Chapter 4
5.
पञ्चमोऽध्यायः
Chapter 5
6.
षष्ठोऽध्यायः
Chapter 6
7.
सप्तमोऽध्यायः
Chapter 7
•
अष्टमोऽध्यायः
Chapter 8
9.
नवमोऽध्यायः
Chapter 9
10.
दशमोऽध्यायः
Chapter 10
11.
एकादशोऽध्यायः
Chapter 11
12.
द्वादशोऽध्यायः
Chapter 12
13.
त्रयोदशोऽध्यादशोयः
Chapter 13
14.
चतुर्दशोऽध्यायः
Chapter 14
15.
पञ्चदशोऽध्यायः
Chapter 15
16.
षोडशोऽध्यायः
Chapter 16
17.
सप्तदशोऽध्यायः
Chapter 17
18.
अष्टादशोऽध्यायः
Chapter 18
19.
एकोनविंशोऽध्यायः
Chapter 19
20.
विंशोऽध्यायः
Chapter 20
21.
एकविंशोऽध्यायः
Chapter 21
22.
द्वाविंशोऽध्यायः
Chapter 22
23.
त्रयोविंशोऽध्यायः
Chapter 23
24.
चतुर्विंशोऽध्यायः
Chapter 24
25.
पञ्चविंशोऽध्यायः
Chapter 25
26.
षड्विंशोऽध्यायः
Chapter 26
27.
सप्तविंशोऽध्यायः
Chapter 27
28.
अष्टाविंशोऽध्यायः
Chapter 28
29.
एकोनत्रिंशोऽध्यायः
Chapter 29
30.
त्रिंशोऽध्यायः
Chapter 30
31.
एकत्रिंशोऽध्यायः
Chapter 31
Progress:26.4%
तस्या निर्विण्णचित्ताया गीतं शृणु यथा मम । निर्वेद आशापाशानां पुरुषस्य यथा ह्यसिः ।। ११-८-२८ ।।
sanskrit
The prostitute felt disgusted with her material situation and thus became indifferent to it. Indeed, detachment acts like a sword, cutting to pieces the binding network of material hopes and desires. Now please hear from me the song sung by the prostitute in that situation. ।। 11-8-28 ।।
english translation
वेश्या को अपनी भौतिक स्थिति से घृणा होने लगी और वह इसके प्रति उदासीन हो गई। दरअसल, वैराग्य एक तलवार की तरह काम करता है, जो भौतिक आशाओं और इच्छाओं के बंधनकारी जाल को टुकड़े-टुकड़े कर देता है। अब कृपया उस स्थिति में वेश्या द्वारा गाया गया गीत मुझसे सुनिए। ।। ११-८-२८ ।।
hindi translation
tasyA nirviNNacittAyA gItaM zaRNu yathA mama | nirveda AzApAzAnAM puruSasya yathA hyasiH || 11-8-28 ||
hk transliteration by SanscriptSrimad Bhagavatam
Progress:26.4%
तस्या निर्विण्णचित्ताया गीतं शृणु यथा मम । निर्वेद आशापाशानां पुरुषस्य यथा ह्यसिः ।। ११-८-२८ ।।
sanskrit
The prostitute felt disgusted with her material situation and thus became indifferent to it. Indeed, detachment acts like a sword, cutting to pieces the binding network of material hopes and desires. Now please hear from me the song sung by the prostitute in that situation. ।। 11-8-28 ।।
english translation
वेश्या को अपनी भौतिक स्थिति से घृणा होने लगी और वह इसके प्रति उदासीन हो गई। दरअसल, वैराग्य एक तलवार की तरह काम करता है, जो भौतिक आशाओं और इच्छाओं के बंधनकारी जाल को टुकड़े-टुकड़े कर देता है। अब कृपया उस स्थिति में वेश्या द्वारा गाया गया गीत मुझसे सुनिए। ।। ११-८-२८ ।।
hindi translation
tasyA nirviNNacittAyA gItaM zaRNu yathA mama | nirveda AzApAzAnAM puruSasya yathA hyasiH || 11-8-28 ||
hk transliteration by Sanscript