1.

प्रथमोऽध्यायः

Chapter 1

2.

द्वितीयोऽध्यायः

Chapter 2

3.

तृतीयोऽध्यायः

Chapter 3

4.

चतुर्थोऽध्यायः

Chapter 4

5.

पञ्चमोऽध्यायः

Chapter 5

6.

षष्ठोऽध्यायः

Chapter 6

सप्तमोऽध्यायः

Chapter 7

8.

अष्टमोऽध्यायः

Chapter 8

9.

नवमोऽध्यायः

Chapter 9

10.

दशमोऽध्यायः

Chapter 10

11.

एकादशोऽध्यायः

Chapter 11

12.

द्वादशोऽध्यायः

Chapter 12

13.

त्रयोदशोऽध्यादशोयः

Chapter 13

14.

चतुर्दशोऽध्यायः

Chapter 14

15.

पञ्चदशोऽध्यायः

Chapter 15

16.

षोडशोऽध्यायः

Chapter 16

17.

सप्तदशोऽध्यायः

Chapter 17

18.

अष्टादशोऽध्यायः

Chapter 18

19.

एकोनविंशोऽध्यायः

Chapter 19

20.

विंशोऽध्यायः

Chapter 20

21.

एकविंशोऽध्यायः

Chapter 21

22.

द्वाविंशोऽध्यायः

Chapter 22

23.

त्रयोविंशोऽध्यायः

Chapter 23

24.

चतुर्विंशोऽध्यायः

Chapter 24

25.

पञ्चविंशोऽध्यायः

Chapter 25

26.

षड्विंशोऽध्यायः

Chapter 26

27.

सप्तविंशोऽध्यायः

Chapter 27

28.

अष्टाविंशोऽध्यायः

Chapter 28

29.

एकोनत्रिंशोऽध्यायः

Chapter 29

30.

त्रिंशोऽध्यायः

Chapter 30

31.

एकत्रिंशोऽध्यायः

Chapter 31

Progress:24.1%

तांस्तथैवावृतान् शिग्भिर्मृत्युग्रस्तान् विचेष्टतः । स्वयं च कृपणः शिक्षु पश्यन्नप्यबुधोऽपतत् ।। ११-७-७१ ।।

As the father pigeon wretchedly stared at his poor children trapped in the net and on the verge of death, pathetically struggling to free themselves, his mind went blank, and thus he himself fell into the hunter’s net. ।। 11-7-71 ।।

english translation

जैसे ही कबूतर पिता ने अपने गरीब बच्चों को जाल में फंसे और मौत के कगार पर देखा, दयनीय रूप से खुद को मुक्त करने के लिए संघर्ष करते हुए देखा, उसका दिमाग शून्य हो गया और इस तरह वह खुद शिकारी के जाल में फंस गया। ।। ११-७-७१ ।।

hindi translation

tAMstathaivAvRtAn zigbhirmRtyugrastAn viceSTataH | svayaM ca kRpaNaH zikSu pazyannapyabudho'patat || 11-7-71 ||

hk transliteration by Sanscript

तं लब्ध्वा लुब्धकः क्रूरः कपोतं गृहमेधिनम् । कपोतकान् कपोतीं च सिद्धार्थः प्रययौ गृहम् ।। ११-७-७२ ।।

The cruel hunter, having fulfilled his desire by capturing the head pigeon, his wife and all of their children, set off for his own home. ।। 11-7-72 ।।

english translation

क्रूर शिकारी ने सिर वाले कबूतर, उसकी पत्नी और उनके सभी बच्चों को पकड़कर अपनी इच्छा पूरी कर ली और अपने घर चला गया। ।। ११-७-७२ ।।

hindi translation

taM labdhvA lubdhakaH krUraH kapotaM gRhamedhinam | kapotakAn kapotIM ca siddhArthaH prayayau gRham || 11-7-72 ||

hk transliteration by Sanscript

एवं कुटुम्ब्यशान्तात्मा द्वन्द्वारामः पतत्रिवत् । पुष्णन् कुटुम्बं कृपणः सानुबन्धोऽवसीदति ।। ११-७-७३ ।।

In this way, one who is too attached to family life becomes disturbed at heart. Like the pigeon, he tries to find pleasure in mundane sex attraction. Busily engaged in maintaining his own family, the miserly person is fated to suffer greatly, along with all his family members. ।। 11-7-73 ।।

english translation

इस प्रकार जो व्यक्ति पारिवारिक जीवन से बहुत अधिक जुड़ा रहता है, वह हृदय से अशांत हो जाता है। कबूतर की तरह, वह सांसारिक यौन आकर्षण में आनंद खोजने की कोशिश करता है। अपने परिवार के भरण-पोषण में व्यस्त रहने वाले कंजूस व्यक्ति को अपने परिवार के सभी सदस्यों सहित अत्यधिक कष्ट भोगना पड़ता है। ।। ११-७-७३ ।।

hindi translation

evaM kuTumbyazAntAtmA dvandvArAmaH patatrivat | puSNan kuTumbaM kRpaNaH sAnubandho'vasIdati || 11-7-73 ||

hk transliteration by Sanscript

यः प्राप्य मानुषं लोकं मुक्तिद्वारमपावृतम् । गृहेषु खगवत्सक्तस्तमारूढच्युतं विदुः ।। ११-७-७४ ।।

The doors of liberation are opened wide to one who has achieved human life. But if a human being simply devotes himself to family life like the foolish bird in this story, then he is to be considered as one who has climbed to a high place only to trip and fall down. ।। 11-7-74 ।।

english translation

जिसने मानव जीवन प्राप्त कर लिया है उसके लिए मुक्ति के द्वार खुले हुए हैं। लेकिन अगर कोई इंसान इस कहानी में मूर्ख पक्षी की तरह खुद को पारिवारिक जीवन के लिए समर्पित कर देता है, तो उसे ऐसा व्यक्ति माना जाएगा जो केवल फिसलने और गिरने के लिए ऊंचे स्थान पर चढ़ गया है। ।। ११-७-७४ ।।

hindi translation

yaH prApya mAnuSaM lokaM muktidvAramapAvRtam | gRheSu khagavatsaktastamArUDhacyutaM viduH || 11-7-74 ||

hk transliteration by Sanscript