Srimad Bhagavatam

Progress:24.1%

तांस्तथैवावृतान् शिग्भिर्मृत्युग्रस्तान् विचेष्टतः । स्वयं च कृपणः शिक्षु पश्यन्नप्यबुधोऽपतत् ।। ११-७-७१ ।।

sanskrit

As the father pigeon wretchedly stared at his poor children trapped in the net and on the verge of death, pathetically struggling to free themselves, his mind went blank, and thus he himself fell into the hunter’s net. ।। 11-7-71 ।।

english translation

hindi translation

tAMstathaivAvRtAn zigbhirmRtyugrastAn viceSTataH | svayaM ca kRpaNaH zikSu pazyannapyabudho'patat || 11-7-71 ||

hk transliteration

तं लब्ध्वा लुब्धकः क्रूरः कपोतं गृहमेधिनम् । कपोतकान् कपोतीं च सिद्धार्थः प्रययौ गृहम् ।। ११-७-७२ ।।

sanskrit

The cruel hunter, having fulfilled his desire by capturing the head pigeon, his wife and all of their children, set off for his own home. ।। 11-7-72 ।।

english translation

hindi translation

taM labdhvA lubdhakaH krUraH kapotaM gRhamedhinam | kapotakAn kapotIM ca siddhArthaH prayayau gRham || 11-7-72 ||

hk transliteration

एवं कुटुम्ब्यशान्तात्मा द्वन्द्वारामः पतत्रिवत् । पुष्णन् कुटुम्बं कृपणः सानुबन्धोऽवसीदति ।। ११-७-७३ ।।

sanskrit

In this way, one who is too attached to family life becomes disturbed at heart. Like the pigeon, he tries to find pleasure in mundane sex attraction. Busily engaged in maintaining his own family, the miserly person is fated to suffer greatly, along with all his family members. ।। 11-7-73 ।।

english translation

hindi translation

evaM kuTumbyazAntAtmA dvandvArAmaH patatrivat | puSNan kuTumbaM kRpaNaH sAnubandho'vasIdati || 11-7-73 ||

hk transliteration

यः प्राप्य मानुषं लोकं मुक्तिद्वारमपावृतम् । गृहेषु खगवत्सक्तस्तमारूढच्युतं विदुः ।। ११-७-७४ ।।

sanskrit

The doors of liberation are opened wide to one who has achieved human life. But if a human being simply devotes himself to family life like the foolish bird in this story, then he is to be considered as one who has climbed to a high place only to trip and fall down. ।। 11-7-74 ।।

english translation

hindi translation

yaH prApya mAnuSaM lokaM muktidvAramapAvRtam | gRheSu khagavatsaktastamArUDhacyutaM viduH || 11-7-74 ||

hk transliteration