Progress:23.8%

सासकृत्स्नेहगुणिता दीनचित्ताजमायया । स्वयं चाबध्यत शिचा बद्धान् पश्यन्त्यपस्मृतिः ।। ११-७-६६ ।।

The lady pigeon had always allowed herself to be bound by the ropes of intense material affection, and thus her mind was overwhelmed by anguish. Being in the grip of the illusory energy of the Lord, she completely forgot herself, and rushing forward to her helpless children, she was immediately bound in the hunter’s net. ।। 11-7-66 ।।

english translation

मादा कबूतर ने हमेशा खुद को तीव्र भौतिक स्नेह की रस्सियों से बंधे रहने दिया था, और इस प्रकार उसका मन पीड़ा से अभिभूत था। भगवान की माया की चपेट में आकर वह खुद को पूरी तरह भूल गई और अपने असहाय बच्चों की ओर दौड़ते हुए तुरंत शिकारी के जाल में फंस गई। ।। ११-७-६६ ।।

hindi translation

sAsakRtsnehaguNitA dInacittAjamAyayA | svayaM cAbadhyata zicA baddhAn pazyantyapasmRtiH || 11-7-66 ||

hk transliteration by Sanscript