1.
प्रथमोऽध्यायः
Chapter 1
2.
द्वितीयोऽध्यायः
Chapter 2
3.
तृतीयोऽध्यायः
Chapter 3
4.
चतुर्थोऽध्यायः
Chapter 4
5.
पञ्चमोऽध्यायः
Chapter 5
6.
षष्ठोऽध्यायः
Chapter 6
•
सप्तमोऽध्यायः
Chapter 7
8.
अष्टमोऽध्यायः
Chapter 8
9.
नवमोऽध्यायः
Chapter 9
10.
दशमोऽध्यायः
Chapter 10
11.
एकादशोऽध्यायः
Chapter 11
12.
द्वादशोऽध्यायः
Chapter 12
13.
त्रयोदशोऽध्यादशोयः
Chapter 13
14.
चतुर्दशोऽध्यायः
Chapter 14
15.
पञ्चदशोऽध्यायः
Chapter 15
16.
षोडशोऽध्यायः
Chapter 16
17.
सप्तदशोऽध्यायः
Chapter 17
18.
अष्टादशोऽध्यायः
Chapter 18
19.
एकोनविंशोऽध्यायः
Chapter 19
20.
विंशोऽध्यायः
Chapter 20
21.
एकविंशोऽध्यायः
Chapter 21
22.
द्वाविंशोऽध्यायः
Chapter 22
23.
त्रयोविंशोऽध्यायः
Chapter 23
24.
चतुर्विंशोऽध्यायः
Chapter 24
25.
पञ्चविंशोऽध्यायः
Chapter 25
26.
षड्विंशोऽध्यायः
Chapter 26
27.
सप्तविंशोऽध्यायः
Chapter 27
28.
अष्टाविंशोऽध्यायः
Chapter 28
29.
एकोनत्रिंशोऽध्यायः
Chapter 29
30.
त्रिंशोऽध्यायः
Chapter 30
31.
एकत्रिंशोऽध्यायः
Chapter 31
Progress:22.6%
गुणैर्गुणानुपादत्ते यथाकालं विमुञ्चति । न तेषु युज्यते योगी गोभिर्गा इव गोपतिः ।। ११-७-५० ।।
sanskrit
Just as the sun evaporates large quantities of water by its potent rays and later returns the water to the earth in the form of rain, similarly, a saintly person accepts all types of material objects with his material senses, and at the appropriate time, when the proper person has approached him to request them, he returns such material objects. Thus, both in accepting and giving up the objects of the senses, he is not entangled. ।। 11-7-50 ।।
english translation
जिस प्रकार सूर्य अपनी प्रबल किरणों से बड़ी मात्रा में पानी को वाष्पित कर देता है और बाद में पानी को वर्षा के रूप में पृथ्वी पर लौटा देता है, उसी प्रकार एक संत व्यक्ति सभी प्रकार की भौतिक वस्तुओं को अपनी भौतिक इंद्रियों से और उचित समय पर स्वीकार करता है। यदि उचित व्यक्ति ने उनसे अनुरोध करने के लिए संपर्क किया है, तो वह ऐसी भौतिक वस्तुओं को वापस कर देते हैं। इस प्रकार, इंद्रियों के विषयों को स्वीकार करने और त्यागने, दोनों में वह फंसता नहीं है। ।। ११-७-५० ।।
hindi translation
guNairguNAnupAdatte yathAkAlaM vimuJcati | na teSu yujyate yogI gobhirgA iva gopatiH || 11-7-50 ||
hk transliteration by SanscriptSrimad Bhagavatam
Progress:22.6%
गुणैर्गुणानुपादत्ते यथाकालं विमुञ्चति । न तेषु युज्यते योगी गोभिर्गा इव गोपतिः ।। ११-७-५० ।।
sanskrit
Just as the sun evaporates large quantities of water by its potent rays and later returns the water to the earth in the form of rain, similarly, a saintly person accepts all types of material objects with his material senses, and at the appropriate time, when the proper person has approached him to request them, he returns such material objects. Thus, both in accepting and giving up the objects of the senses, he is not entangled. ।। 11-7-50 ।।
english translation
जिस प्रकार सूर्य अपनी प्रबल किरणों से बड़ी मात्रा में पानी को वाष्पित कर देता है और बाद में पानी को वर्षा के रूप में पृथ्वी पर लौटा देता है, उसी प्रकार एक संत व्यक्ति सभी प्रकार की भौतिक वस्तुओं को अपनी भौतिक इंद्रियों से और उचित समय पर स्वीकार करता है। यदि उचित व्यक्ति ने उनसे अनुरोध करने के लिए संपर्क किया है, तो वह ऐसी भौतिक वस्तुओं को वापस कर देते हैं। इस प्रकार, इंद्रियों के विषयों को स्वीकार करने और त्यागने, दोनों में वह फंसता नहीं है। ।। ११-७-५० ।।
hindi translation
guNairguNAnupAdatte yathAkAlaM vimuJcati | na teSu yujyate yogI gobhirgA iva gopatiH || 11-7-50 ||
hk transliteration by Sanscript