Srimad Bhagavatam

Progress:22.2%

स्वच्छः प्रकृतितः स्निग्धो माधुर्यस्तीर्थभूर्नृणाम् । मुनिः पुनात्यपां मित्रमीक्षोपस्पर्शकीर्तनैः ।। ११-७-४४ ।।

sanskrit

O King, a saintly person is just like water because he is free from all contamination, gentle by nature, and by speaking creates a beautiful vibration like that of flowing water. Just by seeing, touching or hearing such a saintly person, the living entity is purified, just as one is cleansed by contact with pure water. Thus a saintly person, just like a holy place, purifies all those who contact him because he always chants the glories of the Lord. ।। 11-7-44 ।।

english translation

हे राजन, एक साधु व्यक्ति पानी के समान होता है क्योंकि वह सभी प्रकार के प्रदूषण से मुक्त होता है, स्वभाव से कोमल होता है और बोलने से बहते पानी की तरह एक सुंदर कंपन पैदा करता है। ऐसे संत व्यक्ति को देखने, छूने या सुनने मात्र से जीव शुद्ध हो जाता है, जैसे कोई शुद्ध जल के संपर्क से शुद्ध हो जाता है। इस प्रकार एक पवित्र व्यक्ति, एक पवित्र स्थान की तरह, उन सभी को शुद्ध करता है जो उससे संपर्क करते हैं क्योंकि वह हमेशा भगवान की महिमा का जाप करता है। ।। ११-७-४४ ।।

hindi translation

svacchaH prakRtitaH snigdho mAdhuryastIrthabhUrnRNAm | muniH punAtyapAM mitramIkSopasparzakIrtanaiH || 11-7-44 ||

hk transliteration by Sanscript