1.
प्रथमोऽध्यायः
Chapter 1
2.
द्वितीयोऽध्यायः
Chapter 2
3.
तृतीयोऽध्यायः
Chapter 3
4.
चतुर्थोऽध्यायः
Chapter 4
5.
पञ्चमोऽध्यायः
Chapter 5
6.
षष्ठोऽध्यायः
Chapter 6
•
सप्तमोऽध्यायः
Chapter 7
8.
अष्टमोऽध्यायः
Chapter 8
9.
नवमोऽध्यायः
Chapter 9
10.
दशमोऽध्यायः
Chapter 10
11.
एकादशोऽध्यायः
Chapter 11
12.
द्वादशोऽध्यायः
Chapter 12
13.
त्रयोदशोऽध्यादशोयः
Chapter 13
14.
चतुर्दशोऽध्यायः
Chapter 14
15.
पञ्चदशोऽध्यायः
Chapter 15
16.
षोडशोऽध्यायः
Chapter 16
17.
सप्तदशोऽध्यायः
Chapter 17
18.
अष्टादशोऽध्यायः
Chapter 18
19.
एकोनविंशोऽध्यायः
Chapter 19
20.
विंशोऽध्यायः
Chapter 20
21.
एकविंशोऽध्यायः
Chapter 21
22.
द्वाविंशोऽध्यायः
Chapter 22
23.
त्रयोविंशोऽध्यायः
Chapter 23
24.
चतुर्विंशोऽध्यायः
Chapter 24
25.
पञ्चविंशोऽध्यायः
Chapter 25
26.
षड्विंशोऽध्यायः
Chapter 26
27.
सप्तविंशोऽध्यायः
Chapter 27
28.
अष्टाविंशोऽध्यायः
Chapter 28
29.
एकोनत्रिंशोऽध्यायः
Chapter 29
30.
त्रिंशोऽध्यायः
Chapter 30
31.
एकत्रिंशोऽध्यायः
Chapter 31
Progress:22.1%
तेजोऽबन्नमयैर्भावैर्मेघाद्यैर्वायुनेरितैः । न स्पृश्यते नभस्तद्वत्कालसृष्टैर्गुणैः पुमान् ।। ११-७-४३ ।।
sanskrit
Although the mighty wind blows clouds and storms across the sky, the sky is never implicated or affected by these activities. Similarly, the spirit soul is not actually changed or affected by contact with the material nature. Although the living entity enters within a body made of earth, water and fire, and although he is impelled by the three modes of nature created by eternal time, his eternal spiritual nature is never actually affected. ।। 11-7-43 ।।
english translation
हालाँकि तेज़ हवा आकाश में बादल और तूफ़ान उड़ाती है, लेकिन आकाश कभी भी इन गतिविधियों से प्रभावित या प्रभावित नहीं होता है। इसी प्रकार, भौतिक प्रकृति के संपर्क से आत्मा वास्तव में परिवर्तित या प्रभावित नहीं होती है। यद्यपि जीव पृथ्वी, जल और अग्नि से बने शरीर में प्रवेश करता है, और यद्यपि वह शाश्वत समय द्वारा निर्मित प्रकृति के तीन गुणों से प्रेरित होता है, उसकी शाश्वत आध्यात्मिक प्रकृति वास्तव में कभी प्रभावित नहीं होती है। ।। ११-७-४३ ।।
hindi translation
tejo'bannamayairbhAvairmeghAdyairvAyuneritaiH | na spRzyate nabhastadvatkAlasRSTairguNaiH pumAn || 11-7-43 ||
hk transliteration by SanscriptSrimad Bhagavatam
Progress:22.1%
तेजोऽबन्नमयैर्भावैर्मेघाद्यैर्वायुनेरितैः । न स्पृश्यते नभस्तद्वत्कालसृष्टैर्गुणैः पुमान् ।। ११-७-४३ ।।
sanskrit
Although the mighty wind blows clouds and storms across the sky, the sky is never implicated or affected by these activities. Similarly, the spirit soul is not actually changed or affected by contact with the material nature. Although the living entity enters within a body made of earth, water and fire, and although he is impelled by the three modes of nature created by eternal time, his eternal spiritual nature is never actually affected. ।। 11-7-43 ।।
english translation
हालाँकि तेज़ हवा आकाश में बादल और तूफ़ान उड़ाती है, लेकिन आकाश कभी भी इन गतिविधियों से प्रभावित या प्रभावित नहीं होता है। इसी प्रकार, भौतिक प्रकृति के संपर्क से आत्मा वास्तव में परिवर्तित या प्रभावित नहीं होती है। यद्यपि जीव पृथ्वी, जल और अग्नि से बने शरीर में प्रवेश करता है, और यद्यपि वह शाश्वत समय द्वारा निर्मित प्रकृति के तीन गुणों से प्रेरित होता है, उसकी शाश्वत आध्यात्मिक प्रकृति वास्तव में कभी प्रभावित नहीं होती है। ।। ११-७-४३ ।।
hindi translation
tejo'bannamayairbhAvairmeghAdyairvAyuneritaiH | na spRzyate nabhastadvatkAlasRSTairguNaiH pumAn || 11-7-43 ||
hk transliteration by Sanscript