1.
प्रथमोऽध्यायः
Chapter 1
2.
द्वितीयोऽध्यायः
Chapter 2
3.
तृतीयोऽध्यायः
Chapter 3
4.
चतुर्थोऽध्यायः
Chapter 4
5.
पञ्चमोऽध्यायः
Chapter 5
6.
षष्ठोऽध्यायः
Chapter 6
•
सप्तमोऽध्यायः
Chapter 7
8.
अष्टमोऽध्यायः
Chapter 8
9.
नवमोऽध्यायः
Chapter 9
10.
दशमोऽध्यायः
Chapter 10
11.
एकादशोऽध्यायः
Chapter 11
12.
द्वादशोऽध्यायः
Chapter 12
13.
त्रयोदशोऽध्यादशोयः
Chapter 13
14.
चतुर्दशोऽध्यायः
Chapter 14
15.
पञ्चदशोऽध्यायः
Chapter 15
16.
षोडशोऽध्यायः
Chapter 16
17.
सप्तदशोऽध्यायः
Chapter 17
18.
अष्टादशोऽध्यायः
Chapter 18
19.
एकोनविंशोऽध्यायः
Chapter 19
20.
विंशोऽध्यायः
Chapter 20
21.
एकविंशोऽध्यायः
Chapter 21
22.
द्वाविंशोऽध्यायः
Chapter 22
23.
त्रयोविंशोऽध्यायः
Chapter 23
24.
चतुर्विंशोऽध्यायः
Chapter 24
25.
पञ्चविंशोऽध्यायः
Chapter 25
26.
षड्विंशोऽध्यायः
Chapter 26
27.
सप्तविंशोऽध्यायः
Chapter 27
28.
अष्टाविंशोऽध्यायः
Chapter 28
29.
एकोनत्रिंशोऽध्यायः
Chapter 29
30.
त्रिंशोऽध्यायः
Chapter 30
31.
एकत्रिंशोऽध्यायः
Chapter 31
Progress:22.0%
अन्तर्हितश्च स्थिरजङ्गमेषु ब्रह्मात्मभावेन समन्वयेन । व्याप्त्याव्यवच्छेदमसङ्गमात्मनो मुनिर्नभस्त्वं विततस्य भावयेत् ।। ११-७-४२ ।।
sanskrit
A thoughtful sage, even while living within a material body, should understand himself to be pure spirit soul. Similarly, one should see that the spirit soul enters within all forms of life, both moving and nonmoving, and that the individual souls are thus all-pervading. The sage should further observe that the Supreme Personality of Godhead, as the Supersoul, is simultaneously present within all things. Both the individual soul and the Supersoul can be understood by comparing them to the nature of the sky: although the sky extends everywhere and everything rests within the sky, the sky does not mix with anything, nor can it be divided by anything. ।। 11-7-42 ।।
english translation
एक विचारशील ऋषि को भौतिक शरीर के भीतर रहते हुए भी स्वयं को शुद्ध आत्मा समझना चाहिए। इसी प्रकार, किसी को यह देखना चाहिए कि आत्मा जीवन के सभी रूपों में प्रवेश करती है, दोनों जंगम और गैर-जंगम, और व्यक्तिगत आत्माएं सर्वव्यापी हैं। ऋषि को आगे यह देखना चाहिए कि भगवान का परम व्यक्तित्व, परमात्मा के रूप में, सभी चीजों के भीतर एक साथ मौजूद है। व्यक्तिगत आत्मा और परमात्मा दोनों को आकाश की प्रकृति से तुलना करके समझा जा सकता है: यद्यपि आकाश हर जगह फैला हुआ है और सब कुछ आकाश के भीतर स्थित है, आकाश किसी भी चीज़ के साथ मिश्रित नहीं होता है, न ही इसे किसी भी चीज़ से विभाजित किया जा सकता है। ।। ११-७-४२ ।।
hindi translation
antarhitazca sthirajaGgameSu brahmAtmabhAvena samanvayena | vyAptyAvyavacchedamasaGgamAtmano munirnabhastvaM vitatasya bhAvayet || 11-7-42 ||
hk transliteration by SanscriptSrimad Bhagavatam
Progress:22.0%
अन्तर्हितश्च स्थिरजङ्गमेषु ब्रह्मात्मभावेन समन्वयेन । व्याप्त्याव्यवच्छेदमसङ्गमात्मनो मुनिर्नभस्त्वं विततस्य भावयेत् ।। ११-७-४२ ।।
sanskrit
A thoughtful sage, even while living within a material body, should understand himself to be pure spirit soul. Similarly, one should see that the spirit soul enters within all forms of life, both moving and nonmoving, and that the individual souls are thus all-pervading. The sage should further observe that the Supreme Personality of Godhead, as the Supersoul, is simultaneously present within all things. Both the individual soul and the Supersoul can be understood by comparing them to the nature of the sky: although the sky extends everywhere and everything rests within the sky, the sky does not mix with anything, nor can it be divided by anything. ।। 11-7-42 ।।
english translation
एक विचारशील ऋषि को भौतिक शरीर के भीतर रहते हुए भी स्वयं को शुद्ध आत्मा समझना चाहिए। इसी प्रकार, किसी को यह देखना चाहिए कि आत्मा जीवन के सभी रूपों में प्रवेश करती है, दोनों जंगम और गैर-जंगम, और व्यक्तिगत आत्माएं सर्वव्यापी हैं। ऋषि को आगे यह देखना चाहिए कि भगवान का परम व्यक्तित्व, परमात्मा के रूप में, सभी चीजों के भीतर एक साथ मौजूद है। व्यक्तिगत आत्मा और परमात्मा दोनों को आकाश की प्रकृति से तुलना करके समझा जा सकता है: यद्यपि आकाश हर जगह फैला हुआ है और सब कुछ आकाश के भीतर स्थित है, आकाश किसी भी चीज़ के साथ मिश्रित नहीं होता है, न ही इसे किसी भी चीज़ से विभाजित किया जा सकता है। ।। ११-७-४२ ।।
hindi translation
antarhitazca sthirajaGgameSu brahmAtmabhAvena samanvayena | vyAptyAvyavacchedamasaGgamAtmano munirnabhastvaM vitatasya bhAvayet || 11-7-42 ||
hk transliteration by Sanscript